. .. .i MANIFESTE DES \ MOTIFS qül I. Ú GITIMENT LA DÉCLARATION DE GUERRE CONTRE LE GOUVERNEMENT DU GtNF.HAI/ ANDRES SANTA CRUZ, gOl-DISANT PRESIDEN T DE LA CONFÉDÉRATION PEROU-BOLIVIENNE; TltADÜIT DE JL ' ESPAGNOL. BUENOS-AIRES. IMPRIME RIE DE L' E T A T . 1837.¡VIVE LA FEDER ATI O N! Buennt-Ai re*. 19 tlf Mal 1837--? A.tme M de U I •!•• . L« . . de t Indenendance, . el tí de U Kéderalion Argentine---t Le Gouvernement Chargé des Affaires Ktran- S géres de la llépublique, au nom et avec S tautorisation de la Cotifídération Ar- 'i gentine \ CoNSIDERANT- ^ s S Que le Génóral D. Andró Santa Cruz, soi- S disant Proteeteur de la Confódération £ Pórou-Bolivienne, a excitó l'anarchie ^ dans la Confódération Argentine, en s permettant et en aidant les expéditions S militaires, qui, organisóes dans le ter- £ ritoire de Bolivie, ont envahi la lió- ^ publique. S Qu'il a violó l'immunitó du territoire de S la Confódération, en y laissant pónó- £ trer des corps de troupes de Bolivie, ^ aux ordres de chefs boHviens, ehar- S gós d'enlever par la forcé des som- J mes d'argent a des citoyens argentins ; ^ ce qui a ótó exócutó. s Qu'il a laissé sans róponse les róclarnations J faites eontre ees spoliations. ^ Que, maUjré le» demandes róitórécs du Gou- J vernement chargé dos Affaires Ktran- > ¿Teres de la Confódération Argentine, \ Buenon-Airec, Ma.y ID th, 1HJ7--- *sth ye*r of Itic l.il>erty, nnd of trie IndeTendence. And eth of the Argentine Confederation.— ———— 77ée Government rhdrged with the Foreign Affairs of the licpuhlic, in the ñame, anrl on behalf of the Argentine CJonfede- ration Considkkino— That General Andrés Santa-Cruz, styled Protector of the Perú-Bolivian Confe- deration, has promoted anarcliy in the Argentine Confederation, by consenting to and aiding the military expéditions, which arraed in the territory of Bolivia llave invaded the Republic. That he has violated the immunity of the territory of the Confederation, by per- mitting to penétrate therein parties of troops of Bolivia, commanded by Bo- livian ehiefs, for the purpose of ta- king by forcé from Argentine citizens sums of money, which they have effec-. ted. That he has not given ány reply to the re- monstrances míule on aecount of these spoliations. That disregarding the reclamations of tfw Government charged with the Foreign Aflairs of the Argentine Confederation,[ 4 -j il a laissc sur les frontiéres de la Ré- publiquc les émigrés unitaires, en les mettant á mime d'ourdir des conspi- rations saris nombre, dont la répression a eoúté u la Confédération dos sacrificea de tout genre. Quen foinentant des troubles eontinuels dans les Provinces de Tucuman \ de Salta, il a empiché le rétablisst meut de la confianco ct de la bonne har- monie , nécessaires pour obtenir á l'aide d'une négociation pacifique la restitution de la Provincc de Tarija, qui fut incorporée a Solivie par un raou- vement insurroetionnel. Qu'il a einployé la séduction pour démem- brer d'autres provinces de la Confé- dération, en les excitant a s'érigcr en un nouvel état sous sa funeste protection. C'ONSl DKKANT- Que l'occupation du Pérotl par l'armée bo- livicnne ue se londe sur d'autre droit que celui que lui donne un traite illégal, nul ct attentatoire, couclu et signé par un Général Péruvien, sana mission et sans pouvoirs pour livrer sa patrie a l'étranger. Que le Géncral Santa Cruz avec. ses ar- mées a morcelé le Pérou, en s'arro- geaut un pouvoir absolu, sauctionné par dea " assemblées en minoiité ct incom- petentes. Que ees actos scandaleux attaquent le principe tle la souveijinete populai- re, qu<; toutes les Républiques de 1* lie has maintained on the frontiers of the Republic unitarian emigrants, tbus allowing them to plan repcated cons- piraeies, to destroy which it has cost the Confédération sacrifices of all sorts. That by fomenting continual disturbances in the Provinces of Tucuman and Salta, he has impeded the re-establishment of the confidence and good understanding necessary to óbtain by means of pacifíc negotiation the restitution of the Pro- vinco of Tarija, incorporated with Boli- via by an act ef insurrection. That he has promoted by means of seduetion the dismem>)orment of other Provinces of the said Confédération, encourag'mg them to form a nevv State, under hiu ominous protection. Co N S1DE ni N O- That the oceupation of Perú by the Bolivian ' arniy is not founded on any right ex- cept that of an illegal, nuil, and crimi- nal treaty, stipulatcd and signed by a Perú vían General, without power and without authority to deliver up bis coun- try to a forcigner. That General Santa-Cruz has with the forcé under bis command dilacerated Perú, and arvogated to himeelf an absoluto power, sanctioned by diminutive and incompetent asserr.blier-. That tli i s scandalous proeeeding attacks the principie cf popular sovereignty, which all the República of Souih c Amérique Méridionale cmt recounu comme base de leur institutions. Que l'intervontion du Général Santa-Cruz pour ehanger Corare pohtique du Pé- rou, est un abus criminel contre la liberté et rindopendance dos Ktata Américains, et une infraetion cho- quante du droit dos gens. Que la concentraticn dans sa personne d'une autorité ñ vio, despotique et illimitée sur le Pérou et Rolivie, avoc faculté de nommor un succeseur, fou- le aux pied.s los droits des deux ctats, et établit un ficf personnel, que les actes de l'indépendanco des deux Républiques proscrivent formel- lement. Que 1'accroissemont d'un tel pouvoir par l'abus de la forcé, détruit l'équilibre nécessaire a la conservation de la paix dos républiques limitroph'es au Pé- rou et :i Rolivie. CoNSIDEHANT- Que le ressemblement de troupes de l'armée du Général Santa-Cruz sur la fronticre du nord de la Confédération, l'expéilition anarchique sortie des ports du Pérou pour les cotes du Chili, sous la pro- tection comme dos agens de ce chef, et ses crForts simultanés, eons- tants ct pérfidos pour insurrectioner la République Argentino, confirment l'existcnce d'un plan politique ten- dant á sacrifior aux intéróts de l'us-ur- pateur rindépendanee rt l'honneur América roeogmse as the basis of their institutions. That the intervention of General Santa-Cruz to change tile political order of Perú, is a criminal aggression against the li- berty and independence of the American States, and a notorious infringoment of the law of natións. That the concentration in bis person of an authority for 1 i le, despotic and unliinited ovor Perú and Rolivia, with the power of naming bis successor, tramples upon the rights of both States, and institutes a personal fief which the acts of Inde- p. ndence of both República solemnly prescribe.* That the extensión of such power by an abuse of forcé, overturns theconservative equilibrium of peace in the República bordering on Perú and Iíolivia. Consi OEItIN<; — That the cantoning troopa of the army of General Santa-Cruz on the northern frontier of the Confédération, the anar- chical expedition aent to the coaata of Chili from the ports of Perú under the notorious protection of the agenta of said Chicf, and bis simultaneoua, eons- tant and perfidioua intrigues, to créate insurrection in the Argentine Rcpublie, confirm the existence of a political plan to subordinate to the interesta of the usurper, the independence and the honor[ tí 3 des états limitrophes au Pérou et ■ :i Bolivie. Quel'état continucl d'inquietude ct d'allar- me oii se trouve la Républiqua Ar- gentine par les intriguen du gouverne- ment du Gónéral Santa-Cruz, pro- duit tout -les maux de la guerre, sans offrir aucun do ses avantages. lyr EníJN- Que la poli ti que fausse et décevante du General Santa Cruz a dctruit tou- tes les garanties qu'on pouvait atten- dre de l'exact aecomplissement de ses prornesses : Declare— 1. " Que, víi les actes multipliés d'hostilité qu'on .a rapporté et prouvé, la Confédé- ration Argentine est en état de guerre avec le gouvernemcnt du General Santa Cruz et ses adherents. 2. ° Que la Confúd ration Argentine refu- scra la paix ct toute transaction avec lo Qénént] Santa Cruz, tant qu'elle ne se croira p¡*'j garantió contra l'ambition qu'il a déployé, et jusqu'a ce qu'il D* évacuera point la Ré publique Péru- vienne, la laissant entiorernent libre de disposer do sa destinéo. 3. " Que la ConfédératioD Argentine recon- naít au pouplo póruvien le droit de conserver son organisation politique primitivo; on, faisant usage de sa souveraincté, de sanetionner la divi- of tfae States bordeving on x3eru and Rolivia. Tliat the continual statc of inquictude and uucertainty in which tbo Argentine Re- public is placed, by tbe insidious con- duct of tbe Government of General Santa-Cruz, causes all the evils of war without any of its advantages. And lastly— That the double and false policy of General Santa-Cruz, has rendered of no avail any guarautee depending on the faitbful fulfilment of bis prornises : It declares— 1. Tbat in consequence of the numerous acts of hostility alluded to and proved, the Argentine Confedoration is at war with the Government of General Santa Cruz and its adherents. 2. That the Argentine Confederaron will refuse peace and any arrangements whatever with General Santa Cruz un- till it be woll guaranteed against the ambition he has displayed, and until he evacúate tho Peruvian liepublic, leaving it entirely free to dispose of its own destiiry. 3. That tho Argentino Confedcration re- cognises the rights of tbe l'cruvian peo- pie, to preserve their original political organisation, or to sanction in uso of their sovereignty their present división C 7 J sion actuclle de ses états; lorsque, ! délivré de troupes étrangéres, il pour- £ ra sans contraíate s'occuper de son s sort. s Que la Confedcration Argentino, dans í 4. la lutte á la quelle elle a oté provo- £ quée, n'est animée d'aucun esprit d' * agraudissement au déla de ses limites V naturelles, et qu'elle proteste devant 1' i univers et la posterité qu'elle ne prend $ les armes que pour assurer son in- s tégrité, son indépendance et son ho- S neur. S S Cette déclaration sera publiée, commu- ^ 5. niquóe a qui de droit, et inserée au ^ Registro Officiel. \ S ROSAS. S Philippe Arana. £ of States, when free from forcé they can oceupy thcmselves without coer- ción in deciding on their own fate. That the Argentine Confederaticn in the strifo to which it has been provo- ked, does not entertain any territorial pretensión beyond its natural limits, and protests in the presen ce of the Universe and before posterity, that it takes up arms to place in security the integrity, indepéndence, and honor of the Argentine Confederation. Let this be published, communicated to all whom it may concern, and inserted in the Official Register. ROSAS. Felipe Arana.MANIFESTE Des motifs qui justiftent la déclaration de ' gnerre de la Confedération Jlrgentine contre le Gouvernement du Général D. André Santa-Cruz, soi-disant Président de la Confedération Pérou-Bolivienne. VIVE LA FEDERATION! Buenos Airas 19 de M«i 1837--- Annee 28 de U Liberte, «s de l'Independance, et 8 de la Confedération Argentine. Au moment de romprc la paix que les peuples de la Confedération Argentine ont conquise et conservée á grands fi-ais, le Gouvernement chargé des Re- lations Extérieures doit a son propre honneur, á celui de la Confedération, et au respect de toutes les nations, de rendre compte des causes qui jus- tifient l'emploi des armes, que malgré lui il est obligé de prendre pour dé- fendre la süreté et l'indépendance de la République. ¡ Heureusement la Confedération est á Pabri < des imputations qu'on pourrait lui faire ' des ignobles motifs qui entrainent si ¡ fréquemment les peuples á servir d'ins- • trumens d'ambition ou de vengeance: <¡ et malgré qu'elle n'ait pú se preser- S ver de la calomnie de ses ennemis, ) qui lui ont supposé un esprit habí- \ tuel d'inquiétude, il ne lui manque pas s de titres pour s'honorer d'avoir cons- s tamment montré autant d'empresse- ? ment pour conserver la paix extérieure \ MANIFESTO Ofthe causea which justify the déclaration qf toar by t/ie Argentine Confedération a- gainst the Government qf General Andrés Santa Cruz, styled Président qf the Perú Solivian Confedération. ¡ VIVA LA FEDERACION ! Bueno* Airea, Maj loth ,n" tflth ycar of the Liberty^4nd of the Independencc, And 8tll of the Argentine Confedération-- On breaking the peace which the people of the Argentine Confedération have con- quered and preserved at so much coste the Government charged with the Foreign AfFairs owes to its own honor, to that of the Confedération and to the respect due to all nations, to manifest the causes which justify the use of arms, to which reluctantly it has to appeal in order to defend the security and independence of the Republic. Fortunately the Confedération is exempt from any well founded imputation of any of the ignoble motives which so frequently drag nations to serve as instruments of ambition or revengo; for although it be true, that it has not been able to guard itself against the calumny of its enemies, who ascribe to it an habitual spirit of inquietude, it has. innumerable reasons to pride itself in having'^constantly sbewn as much solicitude fer extemal peace asC lo qu'elle a opposé de fermeté contre ses ¡J ennemis. II lui suffit de la gloire acquise $ pour se reposer satisfaite sur ses Iauriers; s et l'histoire est déja en possession des s actes éclatans de son désintéressement, J sans qu'on puisse en rappeler un seul * de son ambition. S Ce que la Confédération ambitionne c'est s que l'opinion publique, souveraine de ) l'univers, reconnai-se et sanetionne de- \ vant son tribunal inexorable la justi- S ce de ses prétentions. Elle aspire á > convaincre le monde, que la conserva- ^ tion de ses droits les plus chers et S de son existence politique, encoré plus { que la réparation de ses griefs, l'ont { placee dans l'inévitable nécessité d'in- s terposer la forcé entre lartyrannie et la S liberté, entre la conquéte et la patrie, i Si la cause qui oblige la Confédération Ar- s gentinc á recourir aux armes pour sa s propre süreté, ne fút pas si grave et évi- £ dente, elle ne se croirait pas moins obli- ? gée á rendre compte du passage de la % paix a la guerre; non seulement pour S payer un tribut aux usages établis par ? la civilisation, mais aussi pour chercher s dans le sévere jugement des nations ce S pouvoir intímense, qui, s'allianttoujours á s la justice, enchaíne tót ou tard la for- i tune pour la soumettre á l'empire de % la raison. ^ Mais lorsque le cbef qui provoque la Con- S fédération s'est placé a la tete de trois *> 3 firmness against its enemies. The glo- ries it has acquired are sufficient to allow it to repose content on its laurels, and history is in possession of emi- nent acts of its disinterestedness, whilst one single instance of its ambi- tion cannot be recorded. The Confédération is ambitious, it is true, but her ambition is that the sovereign public opinión of the world may recog- nise and sanction in its inexorable judgment the justice of its pretensions. The Confédération is anxious for the uni- versal conviction that the preservation of its dearest rights and of its political existence, more, if possible, tan the vindication of its grievances has brought it to the inevitable necessity of in- terposing forcé between tyranny and liberty, between conquest and the na- tion. If the cause which impels the Argentino Confédération to appeal to arms for its own security were less weighty and conspicious, it would nevertheless not con&iderer itself exonerated from ren- dering a public account of its transi- tion from peace to war, not so much to pay a tribute to the forms establis- by civilization, as to seek in the se- vero opinión of nations that immense power which ever associating itself with justice, chains fortune to it sooner or later in order to pros trate ít before the empire of reason. But when the Chief who hostilizes the Con- fédération has placed himself at the ltépubliques populeuses : lorsque des écrivains a gages ont pris á tache depuis plusieurs années de t rom per l'Amérique et l'Europe par des récits menson- gers de son administraron éclairée et bienfaisante : lorsqu'on vient de cé- lébrer comme un acte de • magnani- mité la violation scandaleuse des droits d'une nation Ubre : lorsque la cruauté la plus raffinée est présentée au monde sous le masque de la bienfaisance : lorsqu'enfin ce mime chef, abusant de son rang, s'efforce de captiver la bien- veillance des autres nations par des offres pompeuses de protection et de garantie, la Confédération se con- fiera- t-elle seulement á la justice de sa cause? S'exposera-t-elle au soupcon d' avoir attaqué, lorsque'elle n'a songé qu'á se défendre ?—Non: le Gouver- nement chargé des Rélations Extérieu- res de la Confédération prouvera par des faits qu'il n'a pas été l'auteur de la guerre. C'est ainsi que la Confédération se presentera devant Pauguste tribunal des peuples, sans autre prétention que celle de montrer qu'elle n'a renonoé á la paix que lorsqu'il ne lui restait d'autre moyen de salut que la guerre. Aprés que la célebre bataille de la Cinda- dela dispersa en 1831 les débris de \ l'armée de la faction unitaire, les peu- < pies sen tiren t la nécessité d'une paix. \ durable pour réparer les ravages de s la guerre civile. Ni le désir de la ven- \ gcance, excitée par les actes de vio- \ lence et par les déprédations dont ils * head of three populous Hepublics; when hired writers have been employed for man y years past to delude America and Europe, with exaggerated fictions of bis enlightened and beneficent administra- tion; when the scandalous violation of the rights of a free nation has just been lauded as an act of magnanimity; when refined cruelty is presented to the eyes of the world under the mask of benefi- cence; and when, in fine, this said Chief availing himself of his station indus- triously endeavourstocaptivate thegood- will of nations]with pompous assurances vf protection and guárante es, shall the Confédération confide alone in the jus- tice of its cause? Shall it crouch under the suspicion of having been the aggres- sor, when its only thoughts have been directed towards its own defence? No: —the Government charged with the Fo- reign Affairs of the Confédération will demónstrate with faets that it has not been the instigator of the war. With them the Confédération present itself . before the august tribunal of the peo pie, without auy other pretensión than to show that it abandons peace when war is its only means of sal va tion. After the splendid battle of Ciudadela had destroyed in 1831, the last remnant of the army of the Unitarian Band, the People felt the necessity of a durable peace, in order to recover under its shade from the ravages of civil war. Neither the stimulus of revenga provo- ked by the violence and déprédations[ 1-2 avoient étó les victimes, ni le pres- sentiment de nouvelles tentatives de la part de leurs ennemis, ni l'instinct de leur propre sécurité á la vue des res- tes ménacant de ees factieux sur la frontiére de la République, ne purent les faire sortir de l'état de tranquillité qu'ils s'efforcaient de conserver pour réparer les desastres de la fureur in- sensée des révoltés. < Les Gouvernemens des Provinces Confódé- [ rées, constitués dans l'impérieux devoir , de seconder les voeux populaires, et 1 de repondré á la confiance dont ils ¡ étaient investís, comprirent toute 1' < étendue de leur mission, et ne s'en- < dormant pas dans une funeste inac- ¡ tion, 8'appliquérent pardessus tout á ( calmer les passions, et á féconder < les germes de la prospérité publique: J tandis que par son fie tion n a ti o nal e le , Chef supréme de Buenos Aires, chargé \ de diriger et conserver les rélations I extérieures, veillait incessamment á la 5 sécurité et au repos de tous, faisant jus- <¡ tice aux amis de la République, et la \ leur demandant á son tour; cultivant la ¡j paix et l'amitié des nations, et re- <, poussant les actes hostiles avec la di- S gnité d'un état souverain et indépen- * dant. S La gravité de cette tache , et son im- s mense responsabilité devant l'opinion » de la République, et devant le juge- £ ment solemnel de l'histoire, placaient s le Gouvernement de Buenos Aires S dans une position délicate, dans laquel- S of which they had been victima, ñor the presentiment of new attempts on the part of their enemies, ñor the instinct of their own security, on seeing them- selves threatened by the remains of the dispersed on the frontiers of the Repu- blic; prevailed over te uniform effort to establish permanent tranquillity, where- by to repair the ravages of the insane fury of the mutineers. • - The Governments of the Confedérate Pro- vinces constituted in the paramount duty to sccond the popular feeling and to correspond to the confidence deposi- ted in them, fully comprehended their mission, and without slumbering in fatal inaction, devoted their attention exclu- sively to counteract the rancour of the passions, and to unlock the mines of the common prosperity; whilst the ac- tion of the nation in the Supreme Chief of Buenos Aires, charged with directing and preserving the Foreign Rélations, should incessantly watch over their se- curity and repose, doing justice to the friends of the Republic, and demanding it in return; cultivating peace and friend- ship with nations, and repelling hostile acts, with the dignity of a sovereign and independenf State. The weight of this trust and its immense responsibility before the opinión of the Republic, and before the solemn judg- ment of history, placed the Government of Buenos Aires in that delicate position in which a frank, systematic and upright C 13 ] le il fallait déployer une politique fran- che, systematíque et loyale, sans s'écarter toute fois des intéréts matériels de la Confédération. II serait honteux qu'on puisse citer un exemple de defection ou de faiblesse dans le Gouvernement char- gé des Rélations Extcrieurs depnis cette époque: car si quelquefois les instru- menta de la discorde parvinrent á triom- pher de la debilité des dépositaires de l'autorité, l'action populaire rétablit les loix et l'autorité, en repoussant les ennemis qui recommenyaient a incen- dier la République. I*e Gouvernement chargé des Rélations Extérieures ne pouvait ignorer, que ceux qui avoient renversé le gouver- nement et les institutions sacrées de leur pays; qui avaient foulé aux pieds les lois, en invoquant le droit déri- soire et absurde d'imposer par l'épée un systéme politique abhorré de la République, ne profiteraient pas de cette le9on, et qu'ils attiseraient la discorde partout oú ils se refugie- raient. Les faits les plus marquants se sont pressés pour justifier ce triste pressentiment, et dans la Bande Orién- tale du Rio de la Plata, comme sur le territoire bolivien, on rassembla les prémiers élémens de combustión contre la Confédération Argentine. La bienveillance avec laquelle ees deux Ré- publiques avaient été traitées, les sa- crifices qu'on avait fait pour leur éman- cipation, et les prueves non equivoques \ policy, should be displayed without lo- sing sight of the practical interests of the Confédération. It were indecorous could an instance be cited of defection or debility in the Government charged with the Foreign Affairs from that pe- riod, for if at any time the artífices of discord sueeeeded in triumphing ovfer the weakness of the depositarles of au- thority the popular action restored the laws and the authority to their throne, repelling the enemies who endeavoured anew to put the Republic in conflagra- tion. It could not be concealed to the Govern- ment charged with the Foreign Affairs, that those who overthrew the Govern- ment, and the sacred institutions of their country—those who had trampled under foot the laws, under the derisive and pretended right of imposing with the sword a politícal system abhorred by the Republic, would profit little by their ehastisement, and would stir up discord, from whatever quarter in which they might have taken refuge. Deeds the most remarkable accumulated to corrobórate this melancholy presenti- ment: and in the Banda Oriental of the River Píate, and in the Bolivian terri- tory the first combustibles were ga- thered against the Argentine Confédéra- tion. The kindess with which both República have been treated, the sacrifices devoted to their emancipation, and the unequi- vocal prdbfs of the attachment and fi-de dévouement et de loyauté de la Confédération, devaient lui promettre les garandes les plus solides do ré- ciprocité; a moins de supposer possible l'existence d'un gouvernement entié- rement aveugle sur ses intéréts, et insensible aux convenances nationales. Qui n'aurait crú que le chef bolivien, prévoyant les maux que la discorde causerait a sa patrie, ne préferirait pas les sympaties de ses voisins et 1' estime d'un gouvernement atni, á une impudente protection accordée aux fau- teurs de revoltea? Qui se serait douté que les réclamations du Gouver- nement Argentin, fondees sur les usa- ges des nations jalouses des droits de l'humanité, seraient acceuillies avec moins d'égards par le chef bolivien, que les projets incendiaires de ceux qui s'étaient refugies dans son ter- ritoire ? Mais de toutes parts le Gouvernement char- gé des Rélations Extérieures recevait des preuves nombreuses de la coupable tolérance des autorités boliviennes en- vers les tentatives des conspirateurs unitaires. Les journaux redigés sous l'influence immédiate du ministére boli- vien, laissaient entrevoir entre la satire et la critique, l'esprit dominant de leur gouvernement contre la Confédéra- tion ; et chaqué acte du Général Santa-Cruz, Président de cet état, annoru-ait une parfaite coincidence avec le plan préparé a Salta par la légation bolivienne, avant la bataille de Tu- cuman, pour encourager* le parti dé- delity of the Confédération, were such as gave room to expect the most so- lemn guarantees of reciprocity, unless the existence of a Government abso- lutely blind to its own interests, and insensible to national expediency could be foreseen. Who would not presume that the Chief of Bolivia, taught by the evils occasioned to his own country by discord, would not prefer the sym- pathies of neighbourhood and regard for a friendly Government to a bare- faced protection of the instigators of re- volt? Who would su-ppose that the ré- clamations of the Argentino Govern- ment founded on the practico of nations jealous of therights of humariity, would merit less respect from the Bolivian Chief than the incendiary projects of the refugees in that Republic? But from all parts carne to the Government charged with the Foreing Affairs, mul- tifarious proofs of the criminal toleration of the Bolivian authorities, with regard to the attempts of the unitarian conspi- rators. The journals edited under the compulsive influence of the Bolivian ministry, discovered between satire and animadversión the dominant spirit of its Government against the Confédération; and in each act of General Santa Cruz, Président of the said State, & prefect coincidence was noted with the plan initiated in Salta, by the Bolivian léga- tion befare the battle of Tucura an, in order to encourage the disorganising [ 15 sorganisateur, sous le faux prétexte £ de une médiation, habilement rejetée ¡¡ par l'illustre Général Quiroga. Mais s cela ne suffisait pas pour que le \ Gouvernement chargé des Rélations "> Extérieures de la République cédat s aux impressions que ees faits avaient * produit. II s'efforeait de voir en eux $ un trop vif sentiment de compassion S pour l'infortune, plutót que se convain- J ere de la perfidie d'un cabinet qu'il n' J avait pas offensé, et dont l'existence <¡ était un monument de la générosité et S du désintéressement de la République í Argentine. ^ Le Gouvernement chargé des Rélations s Extérieures, plein de la confiance ¡¡ qu'inspire la justice, et persuadé que \ l'opinion prononcée d'un bout á l'autre \ de la Confédération Argentine pour le S sisteme federal, engagerait le Géné- J ral Santa-Cruz á revenir sur ses pas, J et a s'arréter á bord de l'abime qu'il \ creusait de ses propres mains, lui adressa S par l'organe de son Ministre des Réla- ¡> tions Extérieures une note datée du i 8 Juin 1832, en lui declarant: "que si \ " les emigres argentina se résignaient á S *« leur sort, et jouissaient en paix de > " l'hospitalité que leur accordait la } " libéralité des lois de Bolivie, le Gou- \ •* vernement ne se permettrait pas la \ '« moindre démarche qui pút les in- \ " quiéter: mais que depuis qu'il était s " évident, qu'ils faisant servir l'invio- J " labilité de ce territoire pour forger \ " leur plana anarchiques, et qu'ils se s faction under the pretext of médiation, which was repelled opportunely by the illustrious General Quiroga.—iíever- theless this was not sufficient for the Government charged with the Foreign Affairs of the Republic, to yield to the impressions produced by such deeds. The Government of Buenos Aires was auxions of seeing in them an exaggera- ted sentiment of compassion for the un- fortúnate, rather than to be convinced of the perfidy of a cabinet which it had not offended, and whose existence re- presented a monument of the generosity and disinterestedness of the Argentine Republic Full of the confidence which justice inspires, and persuaded as the Government charged with the Foreign Affairs was, that the opinión pronounced from one ex- treme of the Argentine Republic to the other for the federal system, would serve to counsel General Santa Cruz to re- trace his steps, and restrain him on the brink of the abyss which he was prepa- ring with his own hands, it addressed him on the 8th June, 1832, through the Foreign office, declaring ««that if the Argentine emigrants would submit to their fate and enjoy in peace the hospi- . tality afforded them by the liberality of the laws of Bolivia, the Government would not allow itself to make the least indication to disturb them; but when it was evident that they tnade use of the inviolability of the said territory to for- ward their anarchical views, and - • íe preparing themselves for n«w' aggres-E " disposaient á de neuvelles agressions " contre les provinces limitrophes, il •t ne pouvait se dispenser d'exiger du 44 Gouvernement de Bolivie, qu'il or- 44 donnát aux émigrés argentins, établis 44 á Mojos et Tupiza, ou dans tou* 44 autre endroit pros de la frontiére, 44 de se retirer dans l'intérieur, en " leur assignant un point d'oü ils leur " fút impossible de troubler la tran- t quillité de leur patrie, et en cora- 44prometant la bonne intelligence de 44 deux nations déstinées á vivre en * paix et en bonne intelligence. " Le Gouvernement de Buenos-Aires n'avait par besoin d'invoquer en sa faveur d'autres intéréts que ceux des deux pays, ni d'insister sur une demande qui tendait a affermir la paix de la République, sans empirer le sort de ees ennemis. Toutefois il rappelait au Général Santa-Cruz, que si la con - duite des nations de premier ordre, telles que l'Angleterre et la France, sympatisaient en pareil cas avec les exi- gences de la République, le Gouver- nement du Chili, qui n'étoit pas moins au fait, et jaloux des droits inter-na- tionaux, avoit éloigné de la frontiére les unitaires qui pouvaient inspirer des craintes par leur rang, ou par leur influence. II ajouta en outre, que "tout 44 en accordant aux emigres les égards 44 qu'on jugeroit convenable, on épar- "gnát á la République le desagré- m ment de leur fermer á jamáis 44 «es portes s'ils persistaient dans 16 ] S sions againnst the adjoining Provinces,it J could not but demand of the Chief of £ Bolivia to order the Argentine emigrants ♦J residing in Mojos and Tupiza, or in any s other town near the frontier, to retire to S the interior, and to place them in a situa- J lion where they could not disturb the J tranquillity of their conntry, ñor com- S promise the harmony of two nations \ destined to be - faithful and sincere J friends." It was not necessary for the Government of Buenos Aires, to invoke in its favour other interests than those of both coun- tries, ñor explain a demand which ten- ding to strengthen the peace of the Re- public conciliated the well being of its enemies. Nevertheless General Santa Cruz was reminded that if the conduct of nations of the first order such as En- gland and Fance, sympathised in a si- milar case with the demand of the Re- public, the Government of Chili no less intelligent and jealous of international rights, had withdrawn from the frontier those unitarians who were dangerous from their rank or influence. It was remarked to him that, "in dispensing to the emigrants every consideration which he deemed just, he should save the Re- public from the necessity of shutting its doors for ever against them, if they con- tinued their criminal attempts, and the departure of a legation was announced " leurs criminelles tentatives,et il lui an- 44 ñonga le prochain départ d' une lega 44 tion comme un témoignage particulier 44 du djsir de la CJnfédération de se 44 maintenir en paix avec Bolivie. " Nous en appelons au bon sens des hom- mes de toutes les nations, et a la con- science de tous les Argentins, . pour qu'ils se prononcent sur la conduite du Gouvernement, et qu'ils en apprécient les sentimens. Quelle preuve moins douteuse pouvait-il donner de la modé- ration de ses principes, et du désir de conserver la paix ? L.es peuples, mis a feu et á sang par une faction odieuse, auraient peut-étre méme le droit de reprocher au Gouvernement chargé des Rélations Extérieures tant de généro- sité opposée á de si graves offenses ! Peüt-étre étaient-ils en droit d'exiger qu'il rompit ouvertement avec le chef d'un état, qui prenant sous sa pro- tection les ennemis de la Confédéra- tion Argentine, tenait la République en alarmes, et l'obligeait a d'immenses sacrifices. Mais la paix était devenue , por la nation comme une arche d'al- \ liance, dont le salut était confié ! au Gouvernement de Buenos-Aires, J et il fallait prouver au monde que la J Confédération Argentine ne tirait l'épée qu'aprés avoir épuisó tous les moyens ! d'éviter la guerre. ^ L,e Général Santa-Cruz ne pouvoit fermer ^ l'oreille aux exigences du Gouverne» ^ ment de Buenos-Aires, sans s'exposer \ au reproche de mauvaise foi ou d'in- s 7 1 s to him as a special testimony of the * desire of the Confédération to maintain > peace with Bolivia." j We appeal to the common sense of men of ¡ all nations, and to the conscience of all ¡ Argentines, to decide upon the conduct and sentiments of the Government. VVhat greater proof could be given of moderation of principies, and of the desire for the preservation of peace? Perhaps the people devastated by the fire and sword of an odious faction, had a right to reproach the Government charged with the Foreign Affairs, for so much generosity in retribution for such flagrant oíFences? Perhaps there was too much reason to require from it an open ruptura with the Chief of a State, who cautiously shielding the enemies of the Argentine Confédération, kept the Republic in alarm, forcing it to immen- ce sacrifices. But peace had become for the nation, as the ark of the cove- nant, the safety of which had been con- fided to the Government of Buenos Ai- res, and it was necessary to prove to mankind that the Argentine Confédé- ration did not take up arms until after having exhausted the means of avoiding war. Without making a boast of depravity or in- dolence, General Santa-Cruz could not remain deaf to the demands of the Go- vernment of Buenos Ayres, and consc- 5C 18 dolence; et par une note ministérielle S du 13 septembre de la mérae année, S il eút l'air de se préter u éloigner des ¡t frontiéres du sud les emigres qui com- ^ promettaient la tranquillité de la Con- S fédération: en envoyant en mime S temps une liste des boliviens réfu- N giés á Salta, pour demander qu'ils fus- J sent transférés A Tucuman. Le Gé- ? néral Santa-Cruz avouait, ** qu'il était ? " de stricte et rigoureuse justice de faire ? " droit á cette réclamation, qu'il regar- í " dait comme une mesure utile aux ^ " deux pais": et dans ce document tj astucieusement rédigé, on ne trouvait t, pas une seulc clause qui n'eüt pour ^ bút de surprendre la confiance de la ^ Confédération Argentine. Le Gouver- t> nement chargé des Rélations Extérieu- ^ res se préta de son cote aux désirs s du chef de Bolivie, en éloignant de ^ Salta les personnes qui lui étaient j suspectes, et il ne douta pas qu'on S lui réponderait avec loyauté. S Comptant sur les protestations amicales S du General Santa-Cruz, et d'aprés 1" S annonce préalable du départ de la lé- > gation Argentine, le Chargé d'affaires S prés le Gouvernement de Bolivie se S mit en marche, ayant ret?u l'instruc- N tion de resserrer les liens d'amitié en- S tre les deux Républiques, de facili- S ter le trafíc et les Communications > mutuelles, de réclamer la restitution de S Tarija, et de régler un traite de limites, N d'amitié et de commerce sur les bases J d'une par faite réciprocité. Tout ce qui N ] quently by a ministerial note of the 13th September, of the same year, he affected to agree to the withdrawal from the Southern frontiers of the emigrants who were dangerous to the peace of the Con- fédération ; and in bis turn pointed out those persons banished from Bolivia, and resident in Salta, whom it was ex- pedient to remove to Tucuman.—Gene- ral Santa -Cruz confessed it to be, "strict and rigorous justice to satisfy this ré- clamation, as a measure useful to both countries," and in this document, per- fidiously written, not a single clause could be perused that was not calcula- ted to lull the distrust of the Argentine Confédération. The Government charcgd with the Foreign Aftairs, satisfied on its part the desires of the Chief of Bolivia by withdrawing from Salta, the persons who were suspicious to him, and consequently expected a faithful return. i the strength of the friendly assurances of General Santa-Cruz, and after previous notice of the departure of the Argentine Legation, the Chargé d' Affaires ap- pointed to the Government of Bolivia proceeded to bis destination, with ins, tructions to draw closer the ties of friend- ship between both Republics, to facilí- tate trade and mutual intercourse, to claim the restitution of Tarija, and ar- range a treaty of limita, fxieñdship and commerce on the basis of perfect recipro- city. All that could contribute to secure c l pouvait contribuer a assürer la paix et ^ la prospérité de deux pays, pesait sur * sa responsabilité. A son arrivée á Sal- s ta l'agent Argentin en donna connais- S sanee au General ¡¿anta-Cruz, ne pré- ^ voyant aucun obstaele qui le forpsít s de s'arreter en route en trompant les \ 1 S vceux bienveillans de son srouverne- S i ment. Mais il était déciclé dans les té- £ nébreux conseils du chef bolivien de % ne prendre aucun engagement public S avec la Confédération Argentine, et J d'empecher qu'on connút ses embuches; ^ jusqu'a ce que le temps eút applani le S chemin pour le développement de ses S plans. ^ Sous de frivoles prétextes et d'étranges s observations, on refusa á la légation S argentine, en février 1833, l'autori- ^ sation d'entrer en Bolivie. Ni Torga- \ nisation intérieure de la République, S ni ses Rélations Exterieures n'a- ¡¡ vaient changé depuis la moitié de \ l'année précédente, lorsqu'on annonra S au General Santa-Cruz le prochain S départ du ministre; et loin' de mani- J fester alors le moindre doute sur les \ garanties de la Confédération dans ses s transactions diplomatiques, il avoit S douné á entendre par son silence qu'il í consentait volontiers á recevoir la ^ mission. Les 'intentions pacifiques du * Gouvernement de Buenos-Aires res- s térent par lá sans résultat ; et ajour- S nant les motifs de plaintes auxquels * donnait lieu un semblable procédé, il J se boma a déclarer au General San- \ I ] the peace and prosperity of each country was compassed in the instructions of the Envoy.—The Argentine agent had scar- cely arrived at Salta, when he commu- nicated the fact to General Santa-Cruz, not presuming that for any reason he should bedetained on his route5 ñor that the beneficent views of his Government would be ft ustrated ; but it was doubtless decreed in the dark councils of the Bo- livian Chicf, to keep himself at all risks aloof from .public engagements with the Argentine Confédération, and impede the discovery of his intrigues until time should smooth the road for the develo pement of his plan. With frivolous excuses and extravagant ob- servations, the Argentine Legation was not permitted in February 1833 to enter Bolivia. Neither the internal organisa- tion of the Republic, ñor its foreign ré- lations had changed since the middle of the preceding year, when General Santa Cruz was notified of the approaching de- parture of a Minister, and far from ma- nifesting then the least doubt respecting the guarantees offered by the Confédéra- tion in its diplomatic transactions, he had by his silence giveu to understand his perfect acquiescence in, and readi- ness to receive the mission. The paci- fic views of the Government of Buenos Aires were defeated, and foregoing any complaint for this unexpected proceed- ing, it limited itself to say to General Santa Cruz on 30th of May of the same year, "that since he showed himself dis- I[ 2b ta-Cruz, le 30 mai de la mime année, ^ " que puisque dans ses derniéres com- ^ " munications, il se montrait décidé á s " conserver les rélations établies par S " le droit des gens, et émanant de £ " mutuelles affections entre des peu- v «' pies amis, le Gouvernement espérait s " renouer les rélations commerciales S " qui avaient été interrompues pendant £ " la guerre civile, et les communica- J *• tíons nécessaires au rétablissement de \ " la confiance reciproque. " £ II serait facile dé connaitre l'immoralité S et la mauvaise foi hors des limites ? tracées par l'honneur dans les rap- $ ports sociaux; mais si un citoyen ele- s vé au pouvoir manquait de probité et S de délicatesse, on pourrait encoré le ^ croire incapable de forfaire aux de- ^ voirs et á la dignité de sa patrie. Cet- \ te observation confirmée par l'histoire, S suspendit le jugement du Gouverne- ^ ment de Buenos-Aires envers le Ge- \ néral Santa-Cruz, lorsqu'au milieu de \ ses déclarations apocriphes d'amitié et S de bonne intelligence, on regut de Boli- S vie des avis multipliés de sa honteuse ¡¡ complicité dans les incursions des émi- <¡ gres, et dans leurs manceuvres clandes- s tines pour produire une conflagration £ générale dans la République Argén- J tine. £ S Si le Général Santa-Cruz, dénué de tout \ scntiment d'honneur, ne s'abaissait pas S jusqu'au point de manquer a ses pro- ^ testations : si les égards et la dignité { de sa haute position pouvaient l'empor- \ 1 • ' posed by his last Communications, to preserve the rélations established by the law of nations, andemanating from mu- tual aíFection between friendly people, it hoped that the commercial intercourse interrupted during the civil war, and the necessary communication for the re- establishment of mutual confidence would be renewed." Out of the limits traced by honor in social rélations, it would be easy to find immo- rality and bad faith, but if a citizen elevated to power should be wanting in probity and decorum, it would not be too much to expect that he would res- pect the digníty and honor of his coun- try. This observation strengthened by the example of history, suspended the judgment of the Government of Buenos Ayres respecting General Santa Cruz, when in the midst of his deceitful assu- rances of friendship and good unders- tanding, advices crowded from Bolivia of his shameful participation in the in- cursions of the emigrants, and in his clandestine manceuvres to kindle dis- cord in all parts of the Argentine Re- public. If General Santa-Cruz destítute of any sense of honor, did not think it beneath him to fail in the fulfilment of his promises; if the respectability and dignity of his high rank did not lose any of their merit t 21 ter sur les opinions privées de ce chef, J ne rentrerait-il pas en lui-méme a la s voix de sa patrie, pour lui conserver J la position honorable qu'elle occupe. J dans la famille des nouvellcs républi- } ques ? Ferait—il si peu de cas de la \ sain teté de ses sermens, du renom de J son pays, et du repos de ses concito- J yens, pour donner libre essor a ses si- 5 nistres passions ? Le Général Santa- ^ Cruz prétendra—il étouffer l'opinion de S l'Amérique, et cacher la perfidie de son i administration par les actes mémes qui \ la dúvoilent, et qui souillent les premie- s res pages de l'histoire de Bolivie?—Ces S questions, résolues d'une maniere fa- ¡j vorable par le Gouvernement chargé | des Rélations Extérieures,lui donnaient ^ lieu á espérer du cours des événe- > mens, que le Général Santa-Cruz exa- \ minerait attentivement les convenances s de son pays, et qu'il effacerait adroite- S raent les traces de son ignoble politique. * On se plaisait á le croire, car avec Tan- ^ nonce de ses coupables intrigues, on \ recevoit des preuves nombreuses et s éclatantes du sentiment fráternel des S boliviens. S Le Général Santa-Cruz s'était reservé la s gloire de détruire jusqu'a l'idée qu'on S s'était formé de sa probité, et de ter- S nir l'éclat d'une autorité qu'avaient i exercé des hommes ¡Ilustres. Mais il \ suffit de soulever le voile qui couvre S ses intrigues pour le voir oceupé de fo- > menter les attaques dirigées contre les 5 provinces de Tucuman, Salta et Cata- 5 3 in the private estimation of that Chief» would he not retrocede at the voice of his country, to maintain worthily the elevated post he oceupies in íhe family of the new Republics ? Will he prefer to the responsibility of his oaths, the character of his country and the tran- quillity of his fellow citizens, the giving loóse to sinister passions? Will Gene- ral Santa Cruz pretend to stifle the opi- nión of America, and conceal the double dealing of his administration with the very acts which reveal i^ and cast a stain on the first pages of the history of Bolivia? These questions which the Government charged with the Foreign Affairs, favourably solved, gave it reason to expect from the course of events' that General Santa Cruz would examine with attention the interests of his country and erase with circumspection the ves- tí ge s of his ignoble policy. Ñor could it but be expected, when jointly with the intelligence of his reprehensible in- trigues, frequent and luminous proofg arrived of the fraternal feeling of the Bolivians. General Santa-Cruz had reserved to himself the glory of baffling the opinión enter- tained of his probity, and of tarnishing the splendour of an authority which had been exercised by illustrious men ; but the veil shall be raised from his intrigues and he will be seen fomenting the attacks on the Provinces of Tucuman, Salta, Catamarca, with the same persona whoC 22 | marca, avec les memes hommes que par £ l'organe de son ministére il s'était en- J gagé á éloigner des frontiéres du nord. ^ La ooi'ncidenee des événemens sur di- > vers points de la liépublique, et Piden- S tité des moyens employés pour les pré- ¡¡ parer, serviront á eonvaincre l'homme s le plus aveugle, que le General Santa- s Cuz n'a jamáis cessé de exciter des trou- S bles pour empí cher l'organisation défi- J nitive de la Confédération Argentine. ^ La révolution projectée contre le Gouver- nement de Salta en 1833, dans la- quelle trempa le General Santa-Cruz, le precipita sur la route qu'il a suivi jusqu'á present. D'accord avec les en- nemis de feu General Latorre, San- ta-Crua envoya á Mojo le lieutenant colonel Campero, en octobre de la méme année, avec 400 armes a feu et blanches, et les munitions nécessaires, avec ordre de les faire passer á Llavi • par le capitaine des gardes nationales de Tarija, D. Manuel Molina, pour armer 600 hommes, qui devaient mar- cher au secours de Jujuy contre Salta. Le commandant Ontiveros, et le juge du district Paredes, rassemblérent leurs forces pour obéir á Campero, qui était ' accompagné du comandant des dra- gón s de Tarija, D. Mariano Vázquez, des lieutenants Balladares et Carretero, de D. José Güemez, et d'autres factieux avec seize soldats. Les boliviens ne regagnérent leur territoire que lors- que le Général Latorre fút battu et fait prisennier. through the médium of his Ministry, he had promised should be withdrawn from the Northern frontier. The coincidence of the events on distinct frontiers of the llepublic, from the identity of the means employed to prepare them, will serve to oonvince the most incredulous that Ge- neral Santa-Cruz has not ceased to excite disturbances in order to frústrate the solid organisation of the Argentine Confédération. The^projected.. révolution against the Go- vernment of Salta in 1833, in which General Santa Cruz was implieated, precipitated hirn on the course which he has ever since followed. In con- junction with the enemies of the late General Latorre, General Santa Cruz sent to Mojo, Lt. Col. Campero in October of the said year with 400 fire arms, lances, &c, with orders for them to be taken to Llavi by Capitain Ma- nuel Molina, of the National guards of Tarija, for the purpose of arming 500 men, to aid Jujuy against Salta. The Commandant Ontiveros and the territorial Judge Paredes, assembled their men to obey Campero, who was accompanied by the Comandant of Dra- goons of Tarija, and Don Mariano Vasquez, Lieutenants Balladares and Carretero, Don José Guemez, with others of the factious, and sixteen sol- diers; and the Bolivians did not retire to their territory until General Latorre was defeated and made prisoner. En 1834, lorsque le Gouvernement chargé des Ilélations Extérieures, ferme dan3 son propos de ne pas altérer la paix de la République, envo}-ait un citoyen ar- gentin revutu du caractére de Cónsul Général en Bolivie, dans le bút de prou- ver par cette démarche sa constante pro- pensión á conserver la bonne intelii- gence entre les deux Républiques, un autre individu sortait de la Bande Oriéntale du Rio de la Plata avec la fatale mission d'organiser avec le Géné- ral Santa-Cruz un plan qui devait bou- leverser la Confédération. Ce projet avait été coneju par un Ministre Orien- tal toujours funeste á la Républi- que, par la conviction intime qu'il avait de l'analogie entre la politique de l'administration a laquelle il appar- tenait et celle du Général Santa-Cruz— administration de fíicheux souvenir pour la Confédération Argentine. Pour déguiser ce plan anarchique, le Mi- nistére Oriental prétextait Purgence d'un traite de limites entre l'empire du Brésil et les états limitrophes, met- tant á profit la période de la Régence du Brésil pendant la minorité de l'Em- pereur D. Pedro II, avant que la ques- tion füt discutée et sanctionnée sépa- rément entre le Gouvernement Impé- rial et la Confédération Argentine. II fallait inviter le Président du Pérou, et on l'invita en effet, pour qu'il prit part dans cette négociation, en lui cachantle véritable esprit de la convention, qui suffít pour faire connaitre le prix des 3 In 1834 at the time that the Government charged with the Foreign Aifairs, stead- fast in the desire of securing the peace of the llepublic, authorised an Argen- tine citizen in the character of Cónsul General in Bolivia, with the design to evince in this step its constant endea- vour to establish the best understan- ding between both Republics, there departed from the Banda Oriental of the River Píate, an emissary with the ominous mission of organising a plan with General Santa Cruz to throw the Confédération into disorder. This pro- ject had been conceived by an Orien- tal Minister always fatal to the Repu- blic, from the perfect conscientiousness of the analogy of the policy of the ad- ministration to which he belonged with that of General Santa Cruz—an admi- nistration of melancholy recolection to the Argentine Confédération. To colour the anarchical plan the Oriental Minister pretended the urgeney of a treaty of limits between the empire of Brazil and the adjoining States, by ta- king advantage of the period of the Re- geney during the minority of the Em- peror Pedro the Second, before the question was discussed and sanctioned separately between the Imperial Go- vernment and the Argentine Confédé- ration. The Président of Perú was to be invited, and in fac-t was invited, to join the negotiation concealing from him the true spirit of this conventiorí, which alone shows the estimation mad» bf thec sacrifices héroiques de la Confédération auxjeux d'un Gouvernement déloyal et anarchiste. La personne chargée de l'exécution de la pensée du feu Ministre, lui annoncjait de Chuquisaca, le 9 décembre de la mé- me année, que le General Santa-Cruz s'était penetré de l'importance et de Pó- tendue de sa mission, et que, selon ses propres paroles, il l'adoptait de tout son coeur. On célébra un traite, dans lequel on convint qu'un agent du General San- ta-Cruz serait envoyé aupres de l'Etat Oriental, et que le3 deux gouverne- mens exigeraient de la République Argentine une nouvelle organisation au moyen d'un Congres General, pour qu'elle püt prendre part dans le traite de limites avec l'empire voisin. Quand méme cette convention se füt bornee á priver la Confédération Argentine de son intervention dans le traite do li- mites de 1' Etat Oriental avec le Brésil, oú a l'exclure de la préeminenee qui lui appartient dans cette question, quel est le gouvernement americain, jaloux de sa dignité, qui sans raison se serait associé á une offense gratuito envers les droits politiquea d'une nation amie í Qui ne se serait pas declaró contre un projet qui tendait a reveiller des hainoa entre des peuples fréres et voisins ? Mais cette négociation cachait un objet plus criminel eacore. II s'agissait d'é - i 3 heroic sacrifices of the Confédération by a faithless and turbulent Government. The individual charged with the execution of the design of the late Minister, ac- quaintedhim from Chuquisaca on the 9 ti i December of the said year, that General Santa Cruz was fully sensible of the im- portance and latitude of his mission; and according to his own words,-entered into it with all his heart. A treaty was celebrated and it was stipulated in it, that a Commissioner should be sent from General Santa Cruz tothe Oriental State, in conjunction with the Govern- ment whereof a demand was to be made on the Argentine Republic for a new organisation by means of general con- gress, in order then to take a part in the treaty of íimits with the neighbouring empire. If the convention had been limited to deprive the Argentine Confédération of any in- tervention in the treaty of Íimits of the Oriental State with that of Brazil, or to exelude it from the primacy which be- longs to it in tbis question, what Ame- rican Government jealous of its dignity would associate itself without reason to a gratuitoua attack upon the political rights of a friendly Nation? Who would not take offence at a project calculated to créate antipathies between sÍ3ter and neighbouring Republics. But the nego- tiation involved a still more criminal ob- ject. There was a design to excite by í 2< veiller dans la Confédération, par la I convocation d'un congrés, la susceptibi- » lité des uns, et l'ambition des autres : s il s'agissait de diviser la République, en > invoquant des noms sacrés et des théo- \ ries séductrices, pour frayer le che- s min á la detestable faction unitaire; ¡ et les jours de deuil auraient reparu, si ) cette trame perfide n'eút pas été dé- J jouée par le gouvernement patriotique s qui succeda á celui de L\ Fructuoso Ri- n vera. Et c'est cette trame que le Gé- J néral Santa-Cruz adopte de tout son ^ coeur ! ! I—Que Ton essaye de démentir S ees faits á forcé de sophismes, le Gou- J vernement repondrá que cet honteux ¿ épisode est rédigé sur des documens í authentiques. { General Santa Cruz s'était déjá trop \ avancé pour pouvoir reculer. II fal- s lait consomrner l'oeuvre malfaisante S qu'il avait commencée, et chercher des J instrumens propres á remuer la Ré- \ publique. En effet vers la fin de 1834 s et au commencement de 1835, San- S ta-Cruz redoubla d'activité dans sa J correspondance secrete avec les co- \ ryphées de la faction unitaire réfu- S giés dans la Bande Oriéntale. Le J Gouvernement de Buenos-Aires s'apper- J gut de la multiplicación de leurs % clubs, de l'étendue de leurs travaux S et de la ramification de leurs réla- I" tions, et il ne cessait d'inculquer aux \ peuples de veiller á leur súreté: mais il s s'arréta mille fois á trouver un fon- S dement raisonnable aux esperances des i the invitation to a congress in the Con- fédération the susceptible feelings of some and the ambition of others; there was a design to divide the Republic by invoking sacred ñames and seductive theories to open the way tothe detestable unitarian faction; and the days of mourn- ing would have been renewed, if this m_ siduous plot had not been rejected by the patriotic Government which suc- ceeded that of Don Fructuoso Rivera. And it was nevertheless embraced by . . General Santa Cruz with all his heart!! Let sophistry do its best to falsify these faets; the Government will reply that with authentic documents in hand this shameful episode is recorded. General Santa Cruz had gone too far to re- cede. It was necessary to consummate the malignant work he had undertaken and seek for adequate instruments to dis- turb the Republic. In effect at the end of the year 1834 and at the beginning of 1835, Santa Cruz redoubled his activity in epistolary correspondence with the heads of the unitarian faction residing in the Banda Oriental. The Government of Buenos Ayres informed of the increase of their Clubs, the extensión of their labours and of the ramification of their relations, did not cease to warn the Frovinces to watch over their security, but it often stopped to investígate the reasonable founda- tion of the hopes of the distur- bers, un til it possessed evidence of 7r 26 j perturbateura, jusqu'á ce que la coo- pération efficace du General Santa-Cruz se mit en évidence. Un heureux événement fit tomber daña les mains du Gouvernement chargé des Ré- lations Extérieures Un document qui jetait une vive lumiére sur ees manoeu- vres, et leurs auteurs apparurent cou- verts de l'ignominie qui est le prix de la trahison. La lettre écrite au Ge- neral Santa-Cruz par un chef unitaire refugié dans le territoire Oriental, en lui accusant réception de ses Communi- cations incendiaires, révélait non seule- ment une eonspiration formée avec la connaissance du chef supréme de Boli- vie, mais encoré les moyens employés pour ses progrés et pour son exécu- tion. Les journaux de cette capitale donnerent un extrait de cette lettre, en supprimant les passages les plus offensifs envers la République. Les eonjurés, s'oubliant eux-memes, ne mé- nagerent pas leur patrie dans leur soif insatiable de vengeance. lis flat- taient les vues et encensaient l'or- gueil du chef bolivien; ne doutant pas que de nouveaux bouleversemens dans la République Argentine satisferaient son cceur, quelque fut le pretexte qui Ies occasionnát. Les écrivains vendus au pouvoir du Ge- neral Santa-Cruz ont declaré cette let- tre apocryphe, ayant recours á une ressource báñale, pour répandre le dou- te, et pour soustraire ce chef au ter- rible anathéme de l'opinion publique. the certain cooperation of General Santa Cruz. A fortúnate event affbrded the Government charged with the Foreign AfTairs, a do- cumüM which threw a great light upou these manceuvres, and their authors appeared covered with the ignominy which ever accompanies treason. The letter written to General Santa Cruz from the Oriental Republic by a Uni- tarian Chief, acknowledging the receipt ofhis incendiary Communications, re- vealed not only a conspiraey carried ou with the knowledge of the Supreme Chief of Bolivia, but the means emplo- yed for its progress and execution. An abstract of this letter was publisheí by the Journals of this capital, but with the suppression of the insulting matter relating to this Republic. The con- spirators forgot themselves, and forgot their country in their insatiable thirst for revenge. They adulated the views of the Chief, and flattered his pride, well assured, that new commotions i» the Argentine Republic would satisfy his heart whatever might be the pre- text for raising them. Writers sold to the interests of General San- ta Cruz have declared the letter to be a forgery, seizing this vulgar resource to keep up uncertainty and libérate that Chief from the terrible sentence of pu- blic opinión. A day will come whe» [ Un jour viendra oú le Gouvernement présentera cette piéce toute entiére a ses concitoyens pour en confondre les auteurs. II suffit maintenant d'appren- dre aux amis du Général Santa-Cruz que cette lettre fút prise par le capi- taine Mariategui de l'escadre péru- vienne, sur un émissaire qui se ren- dait au Pérou sur la goelette Yana- cocha, et qu'avant que le Gouver- nement chargé des Rélations Exté- rieures regút la premiére nouvelle de cette capture, l'original passa de mains en mains de personnages dis- tingues, jusqu'á celles de Mr. Mulac, commandant de la station frangaise de- van t le Callao. De cette maniere échoue- rent les mesures prises pour cacher l'existence d'un fait qu'on s'est vaine- ment efforcé de déguiser. L,a premiére tentative de l'ex-Général D. Xa- vier López pour le renversement de l'or- dre dans la province de Tucuman, dé- 1 jouée parla vigilance des gouvernemens ¡ de la fronticre, indiquait suffísamment la ¡ tollerance des autorités de Bolivie, et i peut-étre leur connivence : puisque les « eonjurés ne pouvaient traverser le ter- ¡ ritoíre bolivien avec une forcé armée, J sans qu'on s'apperejüt de leur présence: 3 mais par suite de l'emprisonnement \ de plusíeurs cómplices, on acquit l'en- * tiére certitude d'une combinaison in- } sidieuse, qui lors méme qu'elle ne se- J rait completement prouvée par la série \ de documens authentiques que le Gou- s vernement tient en son pouvoir, effa- S the Government will present it entire to its fellow citizens to the confusión of his accomplices. Let the friends of Ge- neral Santa Cruz knowin the mean time, that the letter was conducted by an emissary destined to Perú in theschoo- ner Yanacocha, captured by Captain Mariategui of the Peruvian Sqadron, and that before the Government charged with the Foreign Affaira bad any intelli- gence of the intercepting of the original it went from hand to hand among dis- tinguished personages to that of Mon- sieur Mulac, Commodore of the French Squadron on the Callao Station. The measures employed to conceal the évi- dence of a deed which it is vainly endea- voured to disfigure have been 'thus frus- trated. The first attempt of the ex-General Javier López to subvert order in the Province of Tucuman, frustrated by the vigilance of the frontier Governments, suffieiently evinced the toleration, if not the conni- vance, of the authoríties of Bolivia, since the conspirators could not traverse the Bolivian territory with an armed forcé, without being discovered on their ap- proach. But by the imprisonment of various accomplices, perfect proof was acquired of an insidious combination, which unless it were proved by a series of authentic documenta which the Go- vernment has in its possession, and which do not leave a shadowof doubt, it would be impossible to suspect so much dupli-E cerait autant que possible jusqu'au moindre doute sur la supercherie du chef d'une nation. Les colonels Balmaceda et Roca étaient sortis de Bolivie avec l'ex-général López dans sa seeonde expédition contre Tu- cuman. L'entreprise* échoua a Monte- Grande, et la loi dáchargea sur sa tete le glaive levé sur les traitres. Ses deux chefs fürent faits prisionniers, et le premier, qui était mortellement blessé, declara le 8 février 1836, que le General Alvarado, érigé depuis son émigration en organe des idees subversives du chef bolivien, avait aidé López dans l'invasion du Tu- cuman par ordre exprés du Géné- ral Santa-Cruz, dont il avait enteudu lire lui-méme les dépéches adressées á Alvarado: * que Parmement et les munitions de la forcé de López, lors de sa premiére invasión, lui avaient été remis á Tarija par le Général O'Con- nor, et par ordre du Préfet de Potosí; dévoilant de cette maniere les mo- yens de séduction que le Général San- ta-Cruz employait dans la province de Salta pour y faire des prosélites. Une des instructions de Santa-Cruz au Pré- fet de Potosi était d'engager et d'aider le fameux Felipe Figueroa, qui avoit été chassé de Catamarca, á s'emparer de cette province. Trois agens furent en- voyés par le Gouvernement de Potosí á la Cruz del Eje, á Copiapó et aux Llanos de la Rioja pour traiter avec ce vil instrument de troubles. Men- '28 ] S city in tlie head of a nation. J Colonels Balmaceda and Roca, aceompanied ^ the ex General López from Bolivía, in S the expédition undertaken for the se- J cond time from that Republic against ¡¡ Tucuman. Tliis enterprise was defea- S ted at Monte Grande, and the sword of j the law ever raised against traitors fell > on the head of its leader. Those Chiefs ^ being made prisoners and the first mor- s tally wounded, Balmaceda declared on * 8th February 1836, that General Alva- i rado, who since his émigration had been S the organ of the subsersive ideas of the S Bolivian Chief, had aided López to J attack Tucuman by the express order • of General Santa Cruz, whose commu- \ nications to Alvarado he himself had S heard read, and that the armament and S stores of the troops of López in his first J invasión, he received in Tarija from Ge- \ neral O'Connor by order of the Prefect S of Potosi. This s deponent further ma- S nifested the seductive means which £ Santa Cruz employed in the Province of ^ Salta to gain proselytes. J Among the instructions of Santa Cruz to the J Prefect of Potosi, he was directed to ^ look for the notorious Felipe Figueroa, \ who had been ejected from Catamarca, S and to aid him in order that he might J seize on that Province. Three agents ? were sent by the Government of Potosi S to La Cruz del Eje; Copiapo, and Lla- \ nos de la Rioja, in search of that vile r -29 i deville, gouverneur de Chichas, était spécialement chargé par Quintana de s'emparer des ferces du Gouvernement, d'oú il avoit été chassé, et de rece- voir les ordres du Général délégué de Santa-Cruz pour les opérations hostiles contre la Confédération Argentine, sur laquelle on devait fondre aussitot que la guerre cesserait dans le Bas-Pérou. La déclaration du colonel Roca, qui n' est que la confirmation de celle de Balmaceda, remonte á l'année 1832, époque á laquel- le le Général Santa-Cruz fit les pre- mieres ouvertures de son plan á Alva- varado, en lui proposant de se char- ger d'opérer, de concert avec les émi- grés argentins, une réaction dans la République, en comptant sur un secours d'armes et sur sept mille piastres par mois. Le célebre unitaire T). Miguel Díaz empi cha la réalisation de ce plan par des qualifications des- honorantes pour le Général Alvarado, et en proposant á sa place le Général La-Madrid. Cette divergence, qui se communiqua aux émigrés, paralisa pour le moment l'agression projetée en mas- se, et donna lieu á ce que le Général Ló- pez demandát des munitions et des ar- mes, qui lui furent remisos par le colo- nel O'Connor; se pourvoyant auprés du Gouverneur de Chichas d'un faux pas- seport pour le Chili, qui devait lui ser- vir á cacher sa retraite. Plus les agens du Général Santa-Cruz tra- vaillaient á déguiser ses menees, plus il instrument of tumult. Mendeville, Go- vernor of Chichas, had it in special charge to aid Quintana to seize the Government forcé of Jujui, from which he had been expelled and to receive or- ders from the General delegated by Santa Cruz for the hostile opérations against the Argentine Confédération, upon which he would fall as soon as he should have concluded in Lower Perú. The deposition of Colonel Roca confirming that of Balmaceda, goes back to the period when General Santa Cruz in 1832, made to Alvarado the first over- ture of his plan, proposing to him to undertake in conjunction with the Ar- geutine emigrants a reaction in the Republic, for which purpose he would furnish arms and a monthly subsidy of seven thousand dollars. The celebrated unitarian Don Manuel Diaz, thwarted the réalisation of this proposal by dis- paraging remarks on General Alvarado, and suggested General La Madrid to substitute him. This diversity of opinión which extended to the emigrants frus- trated for that time the projected ag- gression, whereupon General López asked for warlike stores and arms which he received from Colonel O'Connor, and he was moreover furnished by the Go- vernor of Chichas with a false passpor* for Chili which might serve to conceal his destination. Notwithstanding the great efforts which the agents of General Santa Cruz made to 8[ 30 j' avoit de loyaux américains également I empressés de les découvrir. Le Gouver- J neur de Potosí erut pouvoir cacher V ^ origine du secours donné á López, s faisant emballer hors du pare l'arme- í ment et les articles de guerre qui lui J avaient été fournis: mais le Gouver- ^ nement de Tucuman ne tarda pas á s savoir , que dans la maison du S colonel VTera, de la ville de Potosí, S on avoit preparé l'armement et les mu- J nitions que D. José Frias conduisit á > Tucuman pour remettre h López.— ^ Les déclarations prétées sous serment S par D. Vicente Gómez et Grego- J rio Pérez, prises en la ville de Tu- ¡¡ cuínan les 3 et 8 Avril 1835, confir- « mérent ce fait, avec la circonstance s notable que ce fut lui-meme qui aida a S emballer les objets destines á l'expé- ¡¡ dition contre Tucuman. ^ Aucun des incidens nécessaires pour for- ^ mer une opinión assurée sur cette S trame insidieuse, ne manquait pour ra- S tifier le jugement du Gouvernement ) chargé des Rélations Extérieures de ? la République: mais ce qui contribua s le plus a le corroborer fut la décla- s ration prise le 8 février 1836 á D. S Clemente Garay, qui, jouissant de la J plus intime confiance de feu l'ex-Géné- \ ral López, ajouta a la confírmation de s ce qu'on vient de rapporter, l'aveu S formel que l'invasion fut concertée J avec le Président de Bolivie. De J mi me, D. Fernando Aramburú, ancien J colonel de l'armée royaliste, aecuséde- <¡ vant la loi, tú cha de se justifiér de sa s disguise their manocuvres, there was not wanting faithful Americans equally de- termined to reveal them. The Governor of Potosi thought he could conceal the origin of the aid granted to López, by incasing outside the Park the armament and warlike stores, which were designed for him ; but the Government of Tucu- man was eoon hiformed, that in the house of Colonel Vera in the city of Potosi, the armament and stores were packed up which José Frias conveyed to Tucuman to deliver to López. The sworn depositions of Vicente Gómez and of Gregorio Pérez, taken in the city of Tucuman, on the 3rd and 8th of August 1835, confirm the fact, with this notable circunstance, that this same Pérez had been the man who aided to case the material for the expedition against Tu- cuman. None of the incídents necessary to give a perfect knowledge of this insiduous plot failed to contribute to confirm the opi- nión entertained by the Government charged with the Foreign Aftairs of the Republic, but what tended more to cor- robórate it was the deposition of Cle- mente Garay, on the 8th February 1836 : this individual who was in the most intímate confídence of the late ex- General López, in addition to the con- fírmation of what has been before related made the frank avowal that the invasión was concerted with the Président of Bolivia. Likewise the retired Colonel of the royal army' Fernando Aramburú, on being arraigned, endeavoured to ex- t 3i : connivence avec l'agresseur López par une lettre du Colonel D. Gerónimo Villagran de l'escorte du Général San- ta-Cruz, dans laquelle cet officier rap- pelle á Aramburú leur ancienne ami- tié, et l'engage á s'entendre avec le chef López. Un mois apres que le colonel Balmaceda donna l'avis d'une nouvelle incursión dans Catamarca, dans la déclaration dont on a parlé, on vit paraitre á An- tofagasta l'ex-comandant Général Fi- gueroa, auquel s'étaient réunis, pendant sa marche sur le territoire bolivien, d'autres individus ti che val, tous de- cides á insurrectionner cette provin- ce. Les agens du Gouverneur de Po- tosi ne négligerent rien pour s'acqui- ter de leur mission, et c'est á leur activité que Figueroa doit de n'avoir pas été le seul individu compromis dans le renversement de l'ordre dans cette province. Ce fut aussi la malfaisante influence de Préfet de Potosí qui obli- gea le Gouverneur de Tucuman de ee mettre en campagne pour étouffer l'insurrection á forcé de sacrifices de sang et d'argén t. Celui qui essaierait de trouver dans la dignité d'un magistrat un gage certairi de res- pect aux loix de la morale et de l'hon- neur, ,ne pourrait s'empecher de faire une exception odieuse de la conduite du Général Santa-Cruz et de ses agens envers la Confódération Ar- gentine. II sera toujours difticile de marquer la ligne oú s'arrétent les cuse his connívance with the invader López, by a letter from Colonel Geró- nimo Villagran of the escort of General Santa Cruz, who interposed with Aram- burú the influence of their oíd friend- ship, in order to induce him to identify his ideas with those of the leader López. About a month a?ter a fresh incursión to Ca- tamarca had been announced by Colo- nel Balmaceda in the deposition which has been referred to, the ex-Comman- dant General Figueroa appeared in Antofagasta, he having been joined in the territory of Bolivia when on his march with the horses, by other in- individuals determined to revolutionise the said Province. The agents of the Governor of Potosi, neglected nothing to fulfil their commission, and it is owing to their efficiency that Figueroa was not the only one implicated in the design to overturn order in that Province, and it is owing likewise to the mischievous in- fluence of the Prefect of Potosi, that the Governor of Tucuman had to take the field in order to suppress the insur- rection by sacrifices of blood and trea- sure. Those who expect to find in the dignity of Supreme Magistracy and in the honor of the Magistrate, a secure pledge of respect to the laws of morality and de- ceney, cannot but recognise an odious exception in the conduct of General Santa Cruz and his agenta, in regard to the Argentina Confederation. It will always be difHcult to establish the de-[ I aberratidns du ehef d'un état, lorsque, ¡ flottant entre l'ambition et sa cons- ' cience, entre le crime et sa propre ¡ réputation, il se voit obligó d'épaissir le voile qui peut le soastraire á 1'ani- madversión et a Panathome pnblic. Telle était P alterna tire, ii laquelle était réduit le Général Santa-Cruz par Pin- vasion de López dans le Tucuman,— invasión exécutée sous ses auspices et ceux de ses lieutenans. Le triomphe de ce malheureux chef n'eút servi qu'á ajourner les griefs de la llépublique contre celui qui Pavait protege ; mais López puni, Santa-Cruz eüt recours a d'extravagantes fictions pour empc- cher les réclamations, et tromper les peuples par les apparences d'une faüs- se neutralité. A peine recut-on á Potosi la nouvelle de la fin désastreuse de López, que le Préfet D. Hilarión Fernandez s'era- pressa d'ordonner au gouvernement de Chichas, en février 1836, que dans le cas oú López et ses compagnons revien- draient dans son district, on devait les arréter et envoyer sous bonne escorte á la préfecture: se montrant étonné d'appremdre qu'ils eussent abusé d'une généreuse hospitalité. Le Vice-Pré- sident de Bolivie confirma cette me- sure le 19 du méme mois, et affec- tant un profond regrét de voir com- promise la dignité du gouvernement, il ordonna au Préfet de protester de la maniere la plus positivo de Pinaltérable neutralité du cabinct bolivien dans les 3 gree of extremity to which the aberra- tions of the Chief of a State may reach, when hesitating between his ambition and his conscienee, between crime and his réputation, he findshimself obliged to condénsate a veil in order to screen him- solf from public animadversión and re- proach. Such was thedilemma to which General Santa Cruz was reduced by Lopez's invasión of Tucuman, patronised by himself and his Lieutenants. The triumph of this ill fated Chief would have served to postpone the charges of the Kepublic against his protector, but López defeated, Santa Cruz was obliged to have recourse to extravagant fic- tions in order to prevent remonstran- ces and beguile the people with the appearances of a false neutrality. The news of the disastrous result of the at- tempt of López had scarcely arrived at Potosi, when the Prefect Hilarión Fer- nandez, hastened to direct the Govern- ment of Chichas, in February 1836, that if by any accident López and his com- panions returned, he should arrest them and send thcm prisoners at the disposal of the Préfecture, since he was surpri- sed to learn that they had abused the generous hospitality shown them. The Vice President of Bolivia confirmed this resolution on the 19th of the same month, and afiecting profound grief on seeing the honour of that Government compromised, he ordered the Prefect to satisfactorily evince the unalterable neu- trality of the Bolivian Cabinet in the [ 33 affaires domestiques de la République Argén tine. Cette ruse, qu'il est permis de assi:.iiler á Pintrigue la plus inepte et la plus grossiure, n'étalt pas assez déguisée, dans l'opinion du vice-Président do Bolivie, si elle n'était accompagnée d'insultes et de mépris envers les premieres autorités de la Confédéra- tion Argentine; pour leur faire dé- tourner la vúe de la coopération et des secours donnés par Bolivie dans la derniére incursión de López. Le journal ministériel du 27 mars de la méme année se chargea de cette tache, et dans une amere diatribe contre les Gouvernemens de la Confédération ac- cumula des offenses gratuitos et des réflexions impertinentes: il les insulte, il les touriie en ridicule, se flattant d'éga- rer le bon sens des peuples par les artífices de la plus raffinée hypocrisie. Ce n' est pas le moment de commenter la politique du cabinet bolivien, que les peuples sauront apprécier: mais . ne doit-on pas demander au Chef de Bolivie si avant Pincursion de Tucu- man, il ignorait que les López, les Bal- ', macedas, et autres unitaires acharnés, < se trouvaient au nombre des emigres • que le Gouvernement Bolivien avoit J promis d'éloigner de la fronticre? Le s Général Santa Cruz et son Procónsul S pouvoient-ils méconnaítre que la Con- J fédération Argentine, ayant pleinement \ satisfait les exigeances de Bolivie pour s le déplacement des emigres qui mena- *» domestic questions of the Argentine Re- public. lis stratagem which might be well confoun- ded with the most miserable and vulgar intrigue, would not be sufficiently dis- sembled in the opinión of the Vice Pre- sident of Bolivia, unless it were accom- panied by insult and disrespect to the Argentine Authorities, in order to with- draw attention from the ageney of Boli- via in the last incursión of López.—The ministerial journal of 27th March of the said year, took upon itself this task, and heaping up in a cruel diatribe against the Governments of the Confédération gratuitous oífences and acrimonious re- fiections, it reproached and scoffed them, endeavouring to deceive the good sense of the country with the cunning of the most refined hypocrisy. This is not the time to comment upon the policy of the Bolivian Cabinet, which the nation will know how to define, but may it not be asked of the Chief of Bo- livia, whether before the incursión to Tucuman he was ignorant that the Ló- pez Balmacedas, and other tenacious unitarians, were comprised amongst the emigrants whom the Bolivian Govern- ment promísed to witdraw from the frontier?—Could General Santa Cruz and his Pro-Consul have forgotten, that the Argentine Confédération having punctually complied with the request of Bolivia respecting the removal of the emigrants dangerous to the peace of that 9C 34 tjaient la tranquillité de cet état , ^ lui avait imposé l'obligation d'une par- / faite réciprocité ? Les aspirations de s l'ex-Général López, son esprit turbu- S lent et son ambition, n'étaient—ils pas ¡¡ connus du Gouvernement de Bolivie ? \ Et cependant il le laisse sur la fron- s ticrc, entouré de sa clientelle révolu- ^ tionnaire : et on le tolere, malgré les ré- J clamations solennelles et répétées du s Gouvernement Argentin ? Ou est la s neutralité ! Oú sout la justice et l'hon- £ neur ? ¡¡ Le petit nombre des agresseurs, et leur v peu de munitions de guerre sont les S seuls argumens que les organes du £ Gouvernement Bolivien ont mis en ^ avant pour détruire toute idee de com- s plicité dans d'aussi coupables manocu- S vres: mais le temps a demontre que ^ le principe de la politíque de ce ca_ $ binet est d'accumuler des combusti- S bles, suffisans pour introduire l'anar- ) chie dans les états limitrophes, et pour \ y prolonger les dissensions et le trou- \ ble. Comme si le triomphe complet J d'un parti organisateur était un obs- s tacle insurmontable u l'ambition du N chef bolivien, il ne cherche qu'a éntrete- £ nir la guerre civile, parce que la destruc- s tion est son but. Le meme principe a S été appliqué dans l'expédition anarchi- £ que contre le Chili; et maintenant qu'il ^ n'est plus permis a personne de douter \ de 1'origine de cet attentat, et des mo- % yens employés pour le consommer* on est > forcé de reconnaitre en cela le meme £ State, the duty of a faithful return was urgent upon him? Were not the aspi- rations of the ex-General López, his turbulent character, and his ambition, known to the Government of Boliviaí* And how is it that he is kept on the frontier surrounded by his revolutionary clients, and tolerated after the solemn and repeated protests of the Argentine Government. Where is neutrality? What becomes of justice and honour? The small number of the invaders and the scarcity of the warlike material, serve as the only subterfuge to the organs of" the Bolivian Government in order to destroy the idea of its being an accom- plice in such criminal manceuvres ; but time has shown that it has been a prin- cipie of the policy of that Ca binet to ac- cumulate suffieient combustible in order to introduce anarchy in the adjoining Re- publics, with the view of prolonging di- visión and uncertainty. As if the com- plete victory of one party who might or- ganise them were an insurmountable obstacle to the ambition of the Bolivian Chief, he has only thought of civil war, because destruction was his object. The application of the same policy has been repeated in the anarchical expedition against Chili; and sin ce no one can doubt the origin of that attempt and the mcans employcd to consummate it, it is necessary to recogníse in it the same spirit which animated General Santa [ 35 esprit qui anima le General Santa-Cruz pour envahir la Républiqne, et de don- ner l'évidence des faits comme uni- que réponse á ses miserables apologistes. A peine les esperances du General Santa Cruz venaient de s'évanouir sur les frontiéres du nord, lorsque ses intrigues ecmmenraient a porter leur fruit dans l'est de la Républiqne Argentine. Son influenee ne pouvait pas se faire sen- tir dans kt République Oriéntale de 1'Uruguay, qu'en substituant á l'ordre legal dont jouissait cet état, un cory- phée anarchique avec lequel i] en- tretenait des rélations , et qui fa- voriseraít ouvertemetit ses desseins. La conjuration de 1836 devait ame- ner ce changement, et quand ' cette République grandissait ú l'ombre de ses institutions , elle fút tout-ácoup attaquée, et le chef de la rebellion se mit en campagne , entouré des principaux unitaires, collaborateurs du Général Santa-Cruz. 4 Le Gouverne- ment chargé des Rélations Kxtérieu- res crut alors de son devoir de jeter \ I'épée de la Confédtration dan3 la ¡ balance du gouvernement legal, et < la Providence, protégeant les défen- \ seurs des lois, donna aux anarchistes ¡| une nouvelle et terrible lecon. Gra- } ees a la prévision et aux sacrifices du s Gouvernement Argentin, on parvint á S conjurer Torage qui grondait déjá sur | l'horizon de la République, et le Gé- ^ néral Santa-Cruz vit encoré une fois % échouer sa funeste entreprise. S 1 Cruz in the incursions to this Republie, and give the evidence of farts as the only answer to such pitiful apolcgists. Scarc-ely were the hopea of General Santa Cruz frustrated on the northern fron- tiers, vihen the fruits of his insidious plots on the cast of the Argentine Re- publie began to ripen. The influenee of General Santa Cruz could not be practical in the Oriental State of the Uruguay, miless the legal order which it enjoyed were replaced by an anar- chical Chief in olese rélations with him, who ehould openly favour his designa. The conepiracy of 1836 prepared this change, and when that Republie reposed under the shade of its institutions, the latter were suddenly attacked and the Chief of the rebellion was seen ín the field surrounded by the principal unita- rians fellow labourers of General Santa Cruz. Then the Government charged with the Forcign Affairs conceíved it to be its duty to place the sword of the Confederation in the ecale of the legal Government, and Providence protecting the defenders of the laws, permitted a new and terrible lesson to the anarchists. Thanks to the foresight and sacrifices of the Argentine Government, the tempest which rolled over the Republie was quel * led and General Santa Cruz, again saw himself checked in his malignant enter- prise.C 38 ] Les conspirations encouragées et protégées par le General Santa-Cruz ne sont pas les seuls griefs de la République. Les propriétés argentines , situées prés des frontiéres de Bolivje ont été aussi envahies et pillees: les lois de la pro- vince de Salta ont été réduites au silen- ce par l'entremise des forces bolivien- nes, qui franchissant la ligne de démar- catión des deux états sont entrées a leur aise dans le territoire de la République. Le Gouvernement citera des faits qu'on n'osera pas démentir, et il laissera aux nomines impartiaux le soin de leur marquer la place qu'ils méritent en- tre les abus choquants du pouvoir, et m les plus scandaleuses violations du droit des gens. Le marquisat de Yabi, partie integrante du territoire de la République, fút enva- hi en 1834 par les troupes bolivien- nes, et le 8 juin de la méme année on completa cet outrage par l'empri- sonnement du commandant de la Puna, et par le pillage d'une somme d'argcnt, que, par décret du 4 mai 1834, la Lé- gislature de Salta avait confié en dépót au sous-préfet du méme district. Un Sergent-Major, commandant de l'esca- dron de Tarija, accompagné d'autres officiers de la meme province, et d' unitaires émigrés de Salta, se char- gérent de l'éxécution du pillage, qui eut lieu impunément et par surprise au sein de la paix. D. Fernando Campero, résident en Boli- S The injuries inflicted on the Republic are S not limited to the conspiracies promo- S ted and protected by General Santa ^ Cruz. Argentine property on the fron- S tiers of Bolivia has been likewise at- tacked and plundered. The laws of * the Province of Salta have also been annulled by the interposición of a Boli- ^ vian forcé who trespassing the line of ^ división, has penetrated without disguise S s s s s s s s s s s s into the territory of the Republic. The Government will cite faets which cannot be denied, and it will be the duty of impartiality to assign them the place which belongs to them among the fla- grant abuses of power, and among the scandalous violations of the law of na- ^ tions, The Marquisate of Yabi, situated ¡n the territory of the Republic, was inva- £ ded in 1834 by Bolivian troops ; and £ on the 8th of July of the same year, the £ outrage was consummated by the im- ^ prisoiimenf of the Commandant of La ^ Puna, and by the plunder of a quantity S of mouey, which by a decree of the 4th S of May 1804 of the Legislature of Salta, \ was depositeú in the hands of the sub- S delégate of the said section. The Major S Commandaut of a squadron of Tari- S ja, accompanied by other officers of S the same Province and unitarian emi- S grants from Salta, were charged with S the exeeution of the pillage which by S surprise and in the midst of peace was ^ realised with impunity. S There was a litigation before the tribunals c vie, et D. Pedro Nolasco Uriondo, plaidaient devant les tribunaux de Sal- ta pour la possession proyisoire du marquisat de Yabi, ou Valle del Tojo, dont les fermages devaient ctre mis en dépót, jusqu'ii ce que le droit de possession fut déclaré. Ce marqui- sat est situé sur la Iisiere de Salta, ce qui ne peut ctre mis en doute; et dans cette conviction la Législa- ture de cette province, pour mettre á couvert sa responsabilité dans une affaire aussi grave, décida le 3 mai 1834, que le produit des fermages de Pex-marquisat de Yabi serait versé, par ordre et pour compte du Gou- vernement, dans les caisses publi- ques á titre de dépót, pour le remettre á celui qui á l'issue du proecs serait déclaré possesseur légitime. D. Cirilo de Alvarado, sous-préfet de la Pu- na ¡i cette époque, füt chargé de l'éxé- cution de ce décret; et quand il se reposait tranquille sur l'immunité de la République, et sur l'inviolabilité de son foyer domestique, il fút assailli au milieu de la nuit du 8 juillet de la méme année, par un détachement de troupes boliviennes, commandé par D. Manuel Ansoategui, beau-frere de . Campero, et par le Sergent Major Vázquez, commandant d'un escadron ' de Tarija. lis étaient accompagnés du ¡ capitaine de cette méme province, D. J Manuel Molina, et de trois emigres, \ 37 J S of Salta between Fernando Campera J resident in Bolivia, and Pedro Nolasco » Uriondo, respecting the provisional pos- » session of the Marquisate of Yabi, or » valley of Tojo, the rents of which were * to be deposited un til the right of pos- > session in favour of one or other of the | litigants should be declared. The Mar- i quisate is situated within the limits of said Province, which fact cannot be questioned ; and with this conviction the Legislature of Salta urged by the exigeney of a grave compromise, thought proper to direct by an act passed on the 3rd of May 1834, that the pro- duct of the rents of the ex-Marquisate of Yabi should be placed by order and on account of the Government in the public chest by way of a deposit to be returned to whomsoever from the issue of the pending cause it should prove that the estáte belonged. The subdelégate of La Puna at that pe- riod, Don Cirilo de Alvarado, had it in charge to seo the law fulfílled, but when he relied with security on the immunity of the Republic, and the sacredness of his domestic asylum, he was assaulted in the middle of the night on the 8th July of the aforesaid year, by a party of Bolivian troops commanded by Don Ma- nuel Ansoategui brother-in-law to Cam- pero, and by Major Vasquez, Comman- dant of a squadron of Tarija, who were acompanied by a Captain of that same Province, Don Manuel Molina and three, emigrante, Don Dionicio Ibar- 10[ 38 I>. Dionicio Ibarra, D. Francisco Pe- ^ droso et D. Henrique Salazar. J Avant d'arriver a la maison d'Alvarado \ le détachement avait surpris le com- S mandant militaire de la Puna, I>. José * Gabriel Ontiveros, et le juge du dis- * trict, D. Luis Paredes, qui enchainés s et insultes durent suivre les envahis- s seurs, et assister au pillage de plus S de cinq raille piastres qu'on enleva ^ de vive forcé á Alvarado, et qui % étaient en partie le produit des fer- % magos pergus, et en partie sa pro- J priété particuliére. Aprés cet exploit, ^ les assaillans regagnerent le territoire s bolivien, en renfermant Alvarado, et s en laissant les deux autres garrotes. S Malgré cela, ils furent poursuivis jus- ? qu'u la frontiére par le commandant, ? des qu'il parvint a 8e dégager, et ils ne \ dürent leur salut qu'au respect que > • ce chef eút toujours pour la ligne S de dómarcation des deux états. ^ La gravité de l'attentat et de l'outrage les J rendit tellement publics, que le malheu- ? reux Général Latorre, Gouverneur de ^ Salta, crut qu'il ne fallait pas attendre s les réclamations que ferait le Gonver- S nement chargé des Rélations Extérieu- ? res, et instruisit directement le Général l Santa-Cruz de l'offense reoue, exigeant \ de lui la restitution de la somme sous- S traite de vive forcé sur le territoire de £ Salta. Mais au lien d'une satisfaction * qn'il n'obtint jamáis, il apprit que s le bruit public en Bolivie était que S teur chef se refusait positivement j ] ra, Francisco Pedroso, and Henrique Sa- lazar. Before the party arrived at the house of Al- varado, the military Commandant of La Puna Don José Gabriel Ontiveros, and the territorial judge Don Luis Pa- redes, were seized by surprise bound and insulted and made to follow the invaders, and vritness the spoliation of more than five thousand dollars which Alvarado was obliged by forcé to deli- ver, being part product of the rents col- lected and part his own property. Ha- ving made this prize the invaders fled to Bolivia, shttfting up Alvarado and ty- ing the other two. They were how- ever pursued as far as that Republic by the Commandant as soon as he re- gained bis liberty ; and they owed their safety to the respect with which that Chief regarded the line of división bet- ween both States. This violence and outrage were from their nature so public that the unfortunate General Latorre, Governor of Salta, conceiving that he ought not to await the reclamation of the Government char- ged with the Foreign Affairs, hastened himself to acquaint General Santa Cruz with the offence commftted, and to de- mand the restitution of the sum ta- ken by main forcé in the territory of Salta; but instead of redress, which was never obtained, he saw it confírmed by pubhc report in Bolivia, that that Chief repeated without disguise his decisión to c 39 : á toute rélation avec les Provinces Argentinos, mettant en avant des rai- sons extrémement humiliantes pour la Confédération. Peu de temps s'était écoulé lorsque le Gé- néral O'Connor, en voy é par le Général Santa-Cruz dans le nord d'Oran, dé- posséda des Argentins des terres dont le Gouvernement de Salta les avoit gratifíés quelques années auparavant, et en fit cadeau á des Boliviens. O'Con- nor prit aussi possession des terres que le Gouvernement Bolivien lui avait assignées en paiement de sea soldea arriérées, et il oceupa toas les terrains compris entre les gorges du Cañar et le Rio Bermejo. Les représentations des propriétaires, qui leurs titres á la main faisaient valoir leurs droits, ne purent rien auprés de ce chef, qui les declara nuls, et les habitans d'Itan et de Carapara per- dirent par l'intervention de l'auto- rité bolivienne hors de ses frontiéres, le patrimoine de leurs enfans. Le Gouvernement de Salta s'empressa de redemander au Général Santa- Cruz la réparation de cette injustice, sans en obtenir la moindre réponse. A en juger par la politique observée par le chef bolivien depuis 1831 envers la Confédération Argentine, on ne de • vait pas espérer de le voir sortir de rindiffórence dédaigneuse avec laquelle il accueillait ses plus justes réclama- tions : mais du moment qu'il lui convint de se montrer jaloux de refuse all communication with the Ar- gentine Provinces, for causes highly hu- miliating to the Confédération. A long interval had not elapsed when General O'Connor sent by General Santa Cruz to the north of Oran, despoiled some in- dividuáis of the lands of which the Go- vernment of Salta had some years before made grants to them, in order to put in possession of said lands other inhabitants of Bolivia. O'Connor likewise appro- priated to himself those which in payment of arrears the Bolivian Government had assigned to him, and he took possession of the territory from the o peni ng of Cañas in the Cerro Niguara to the Rio Bermejo. The représentations made by the owners, who with their titles of the grant claimed their property of the said Chief were unavailing; they were declared nuil, and the inhabitants of Itan and of Carapara lost by the interference of the Bolivian Authority beyond its frontiers, the pa- trimony of their children. The Govern- ment of Saltaagain demanded of General Santa Cruz reparation for this injury without obtaining any explanation. To judge by the policy of the Bolivian Chief since 1831, with respect to the Argen- tino Confédération, it was not.to be ex- pected that he would aban don the dis- dainful indifference with which he listened to their most just demands; but scarcely had it suited him to show his zeal in the protectíon of goma men,[ 40 protéger quelques hommes qui rófu- £ giés dans Bolivie augmcntaient le s nombre des ennemis de la Répu- s blique, qu'il changea de conduite: S et le 19 novembre 1835 son digne ^ Lieutenant, le prétendu Vice-Presi- s te de Bolivie, fidéle echo de son s maitre, s'adressa au Gouvernement de S Tucuman reclaman t les personnes de ^ José Antonio Reinafé et Cornelio Mo- s yano, parcequ'ils avaient étó arretés i dans la juridiction d'Antofagasta. Le S Gouvernement de Tucuman remplit ^ dignement son devoir, et rectifiant. ^ dans sa répouse quelques détails, il S s'en rapporta pour le fond ¡1 l'autorité S chargée des Rélations Extórieures. £ Si l'exposé des faits accomplis sous la fu- S neste administration du General Santa- J Cruz n'avait pas suffisamment prouvé ^ son machiavélisme constant contre la <, Confédération, la demande de la per- S sonne de Reinafó mériterait d'étre pía- j cée parmi les preuves d'une suscepti- ^ bilité exagérée pour les immunitós S territoriales, ou de l'ignorance des li- > mitcs assignées, de l'assentiment des na- ^ tions, au droit d'asile: mais la protection s accordée á l'un des hommes' accusés de la S sanglante et horrible scéne de Barranca- J Yaco; de l'instigateur d'un acte san- J glant dont rougit Phumanitó; la pro- ^ tection accordée á ce criminel fameux s par le Gouvernement Bolivien, est par N malheur la conscquence lumineuse du j systeme hostile du Général Santa-Cruz ^ contre Pordre actuel de la République. s : who liad sought an asylum in Bolivia, augmenting the number of the enemies of the Republic, when he made an ex- ception to his general conduct, and on the 9th of Novcmber 1835, his worthy Lieutenant, the styled Vice President of Bolivia, the constant echo of that Chief, addrcssed the Government of Tucuman, demanding the persotis of José Antonio Reinafé and Cornelio Moyano, as baving been apprehended in the jurisdiction of Antofagasta. The Government of Tu- cuman nobly fulfilled its duty in com- batting in its answer some particular incidents, and referring for the principal points to the authority charged with the Foreign Affairs. If the succession of events under the fatal adminstration of General Santa Cruz liad not amply revealed his persevering machiavelism against the Confédération, the demand of Reinafó would merit to be numbered amongst the proofs of a mor- bid zeal for territorial immunity, or of the ignorance of the limits assigned to the laws of asylum by the consent of nations. But the protection of one of the authors accused of the sanguinary and horrid scene at the Barranca Yaco, of the instigator of a tragedy at which humanity blushes; the protection of this notorious criminal by the Bolivian Go- vernment, is unfortunately the luminous conscquence of the systcmatic hostility of General Santa Cruz to the present political order of the Republic. [ 41 ] Santa-Cruz, aussi fécond en moyens de conñagration que malheureux dans ses manoeuvres secretes, offrait a cha- qué pas a la République les preu- ves les moins équivoques de sa du- plicité et de sa perfidie. II rédame Reinafé, qu'on venait d'arréter a Antofa- gasta , étant prócisement l'endroit oü s'organisa Pexpédition de Figueroa et de ses cómplices contre Catamarca; et aprés avoir affichó des sentimans philantropiques, et reclamé l'inviola bilité de ce district, c'est U mime que Figueroa, Plaza, Córdoba, San- tos et autres unitaires forment une nouvelle conspiration en présence des autorités boliviennes, pour menaeer en armes la Province de Catamarca, et obliger les habitans de Calchaqui ii se mettre en campague. Et le Gouver- nement Bolivien ose-t-il encoré invo- quer l'inviolabilité de son territoire .' Et prétendait-il en faire un asile ou- vert au criminel que poursuivaient les lois et les malédictions de toute la République ! S Santa Cruz as fertile in the means of con- ñagration as unfortunate in his dark -e Gouvernement chargé des Rélations Extérieures est bien loin de con- venir que les fugitifs aient été ar- rétés sur le territoire bolivien, puis- que les rapports reeus jusqu'ii pré- sent se contredisent lii dessus: il de- clare seulement qne s'il était vrai, la République Argentine en était arrivée au point oü, perdant tout espoir de voir $ respecter ses droits et les lois conserva- s trices de la paix entre nations limitro- s S s s s s s s s s > s s s s s s s s s s s > s s s s s s s s s s s <» s s manoeuvres, presented to the Republic at every stepthemost unequivocal proofs of his double dealing and perfidy. Rei- nafó is claimed for having been appre- hended in Antofagasta, on the same spot where the expedition of Figueroa and his accomplices was organised against Catamarca, and after a show is made of philanthropy of principies and the im- munity of that cantón is set forth, a new conspiracy appcars in it of the Fi- gueroas, the 1'lazas, Cordova, Santos, and other unitarians, who in the présence of the Bolivian authority threatenedwith arms iu hand the Prov ince of Catamarca, and obliged the inliabitants of Calchaqui to take the field. And still the immu- nity of its territory is invoked by the Government of Bolivia! Still it is at- tempted to proteet in it the crimináis wl íom the laws and malediction of the Republic pursue. The Government charged with the Foreign Relat ions of the Republic is far from even acknowledging that the runaways were apprehended in the Bolivian terri- tory, since that the roports received until the present time are contradictor}; it only declares that although it «ere so. the Argentine Iíepnbíic haH rearl ' that point where all hope nf i rspi its rights and the la s conse-va !v peace between adjoining nations, ceas- II[42 phes, elle dcvait recourir aux armes S pour se faire respecter. Vainement elle S avait demandé ¡ avee instance que Bo- ¡J livie cessut d'étre le foyer de mou- > vemens révolutionnaires contre la Ré- ^ publique, en permettant aux unitaires s de conspirer impunément contre elle. ^ Au travers de fausses protestations ^ de paix et d'amitié du chef bolivien, s on répandait des pamphlets incendiai- s res, on organisait des incursions, et s on entretenait une conspiration per- s manen te contre la paix de la Ró- s publique. Le droit de sa propre con- s servation l'obligeait done impérieuse- s ment a cbanger de politique contre S un Gouvernement déloyal, instigateur S et cómplice de la guerre civile dans S l'état, et l'autorisait a s'emparer par S la forcé d'un traitre, qui de Pasile que S lui aurait aeeordé Bolivie pouvait con- S tinuer sans crainte á conspirer contre S la République. J Le General Santa-Cruz n'a pas mis moins S de perseverance a favoriser tout ce Jj qui pouvait servir a divisor la Con- J fedération, qu'a inspirer aux boliviens J de la haine et du mépris pour les Argentins. Ceux qui n'appartenaient s pas au cercle de ses partisans étaient ty súrs de n'obtenir jamáis justice dans son ^ administration. Places dans Bolivie >, au-dessous des étrangers curopéens, ils ^ ont été mille fois insultes et vilipendes t, par les autorités subalternes. Leurs ^ propriétés grévées de fortes imposi- s, tibns, leur foyer sans garantie, et leurs \ ing, the necessity of recurring to arms to render itself justice, commencea. In vain liad it been urgently demanded that Bolivia should eease to be the focus of tumultuary macbinations aga:-ust the Republic, by consenting tbat tbe unita- rians should plot against it with impu- nity. In the midst of the Bolivian Cliicf's fallacious protcsts of friendship and peace, incendiary pamphlets were spread abroad, invasions were concerted, and a permanent conspiracy to disturb the peace of the Republic was kept up. The right tlierefore of its own preserva- tion peremptorily demanded another line of policy-against an unfaitbfid Go- vernment, the instigator and accomplice of civil war in tbe State. And this same right authorised it to abduct by forcé the traitor, who under the shelter of the asylum given to him by Bolivia, was secure in continuing his plottings against the Republic. The constaney of General Santa Cruz in favouring whatever might tend to divide the Confederation, has not been less conspieious in his inspiringthe Boliviana witb hatred and dis-esteem for the Ar- gentinos. None of those who did not v belong to the circle of the chieftain'a clique ever found justice in his adminis- tration. Inferior in Bolivia to the Eu- ropean foreigners they were frequently outraged and vilified by the subaltern authorities. Their property subjected to heavy imposta, their home without guarantees, and their persona often ex- [ 43 J personnes fréquemment exposées aux insultes d'une populace égarée, tout annonce, tout prouvo l'esprit mal- veillant d'un gouvernement injusto, ingrat et prévaricateur; d'un gouverne- ment qui, á défaut de pretextes hon- nétes pour fermer l'oreille aux cla- meurs des opprimés, excuse son in- dolence par le manque de traites avec la Confédération Argentino : eom- me si les bases de la justice univer- selle étaient subordonnétfs á des con- ventions, et qu'il fút permis d'ac- cabler á son gré les sujets d'une nation amie sous le poids de restric- tiona esclusives et odicuses. Lea droita de douane établis pour les im- portations de la République, équiva- lent ■ une véritable prohibition, et á l'interruption effective d'un commerce libre depuis trois siecles. La réparti- tion inégale des imputa est pres- que toujours l'effet de mesures injustes, mais quand elle atteint le dégré jusqu' oú on l'a poussée envera la Confédéra- tion, elle implique évidemment l'idée de rompre toute cqm mu ni catión et tout commerce. Le Gouvernement de Bue- nos Aires chargé des Rélations Ex- térieures ne contestera pas au chef de Bolivie le droit de faire incliner par dea lois organiques la balance commerciale en faveur du dévelop- pement de son industrie et des en- tréea de son trésor : mais on ne doit point non plua refuser aux Argen- tins le droit d'étre asaimilca dans posed to the insulta of a deluded popu- lace, discover and prove the ill will of an unjust, ungrateful, and procacioua Government; of a Government who finding no honorable pretexta to dis-re- gard the complaints of the injured, ex- cuses its indolence, with the absence of treaties with the Argentine Confe- deration, as if the basis of universal justice were subject to conventions, as if it were lawful to place without rea- son the subjeets of a friendly nation under exclusive and odious restrictiona. The Custom Houae regulationa regar- ding importations from the Repu- blic are equivalent to a formal pro- hibition, and to a decided breaking up of the trafile of three age?. In- equality in imposta involves almost invariably principies of injustice, -but when it goes ao far as in the case of the Confederation,it evident ly con- ve3's the idea of repelling intercourse and commerce. The Government of Buenos Aires charged with the . Foreign Affairs, will not question the right of the Chief of Bolivia to incline by organic measures the balance of trade in favour of ita industry and exchequer", but nei- ther can the right' be denied to the Argentines to claim being placed on a footing of equality in Bo- livia with the subjeets of the mostc Bolivie aux sujets de la nation la plus favorisée. Aprcs une si longue serie de graves offen- ses le Gouvernement chargé des Rela- tions Extérieures était en droit de prendre les armes pour combattre un pouvoir fatal á la Confúdération Ar- gentine, sans exciter 1'animadversion ou le bláme des autres nations. Les réclamations ordinaires, les explieations d'usage, méme entre les gouvernemens le moins civilisés, étaient devenues des formes inútiles, des moyens illusoires du moment que la loyauté et la bonne foi ne se rencontraient pas dans le Gouvernement Bolivien. Six années de protestations trompeuses avaient détruit la confiance qu'inspirent les paroles du chef d'un état, quelque peu jaloux qu' il soit de sa dignité et de son honneur. Le Gouvernement, réduit malgré lui a une position aussi fúcheuse, se decida á opposer un silence patient, au prix de sa propre dignité, plutót que dé- ' noncer a ses compatriotes la poli- tique bostile du General Santa-Cruz : il accepta la responsabilité d'une in- différence dangereuse, avant d'exeiter la vengeance de la Répúblique et de la tirer de l'état de paix qui luí ítait si nécessaire ; il préfóra enfin laisser au temps le soin de venger ses droits, et de réparer ees offen- ces, plutot que déclarer une guer- re, qui, bien que provoquóe par un favoured nation. After an accumulation of so many and such protracted injuries, the Government cliarged witb tbe Foreign Affairs was fully sensible of the reasons it had to take up arms, and combat a power fatal to tbe Argentine Confederation without drawing upon itself tbe animadversión or the censure of other nations. The customary remonstrances, the explana- tions common even amongst nations the least polished had become useless forms, and negatory alternatives since there was a want of honour and good faith in the Government of Bolivia. Six years of deceitful assurances had destroyed the confidence which the word9 of the chief of a State inspire, howsoever little he may be soUcitous of his dignity and of bis honour. The Government being reluctantly brought to this painful position, resolved to op_ pose a patient silence, sacrificing its o»n feelings rather than denounce to the nation the bostile policy of General San- ta Cruz; it preferred the responsibility of a dangerous forbearance, to rousing the vengeance of the Republic, and take it from the state of peace of which it had so much need; and it preferred in fine leaving to time the vindication of its rights and the reparation of its injuries^ to apremature war, which althougb pro- voked by an ambitious and audacious Chief, would certainly become unneces- C chef ambitieux et téméraire, devien- drait inutile-dés que la loi marque- rait le terme de son autorité. Les sentimens fraternels des Bolivicns en- vers la Confédération Argentino nous offraient aussi uu gage assúré do leur sympathie pour nos principes; parce- qu'une nation opprimée et esclave n'est jamáis responsable des crimes de son gouvernement. Les Boli- viens, courbés bous le joug d'un des- potisme militaire, voyaient avec pei- ne se relácher les licns qui les attachaient si fortement u cette Ré- publique, et leur fidéle adhesión don- nait au Gouvernement chargé des Réla- tions Extérieures lacertitude d'un chan- gement favorable aux deux états, des que la presiden ce de Bolivie passeraic ¡i des mains plus sages et plus patriotes. Le Général Santa-Cruz, en sa qualité de chef de Bolivie , était d'ailleurs trop faible pour attaquer de front la Confédúration , sans s'exposer ¡1 recevoir une terrible lefjon. Le nom i Argentin ne pouvait frapper son oreille sans lui rappeler Pasco et Tucuman, oü enchainé deux fois au char de triomphe des cohortes argentines , et mélé parmi les enne- mis de l'indépendance de l'Améri- que, il courba sa téte a la vue des étendards de la République. Le Gouvernement chargé des Rélations ¡ Extérieures avait calculé attentive- > ment les ressources matérielles de ce < chef, et il ne doutait pas qu'un con- 1 45 ] £ sary when his authority should legally ^ expire. S Ñor did the fraternal feeling of the Bolivians S towards the Argentine Confederation > give room to doubt of their sympathy ^ with our principies; because a nation op- », pressed and without liberty never makes S itself an accomplice in the crimes of i its Government. The Bolivians bowing £ down under the yoke of a military des- s potism beheld with grief the ties severed V which united them so closely with this V Republic and their faithful attachment k promised the Government charged with 1 the Foreingn Affairs the pledges of a k change salutary to both States, as soon i as the Presideucy of that Republic i should be transferred to patriotic and > just hands. ¡ General Santa Cruz in his character of Chief , of Bolivia was on the other hand too > weak to try his power openly on the Confederation without the risk of recei- ving a terrible lesson. The Argentine ñame could not sound in his ears without renewing in him the recolleotion of Pasco añil Tueuman, where having been bound twice to the tríumphal car af Argentine hosts, and mingled amongst the enemies of the independence of America, he bowed his neck before the standards of the Republic. The Government charged' with tbe Foreign Affairs had carefully estimated the resources of that Chief, and felt assured that prudent counsel would prevent him from going beyond 12C 46 seil prudent l'empócherait de sortir S du cercle de l'hypocrisie et de l'intri- j gue.—Le Gouverneraent chargé des He- «, Jations Extérieures ne tarda pas ¡i se \ convaincre que l'influence du tems ct de S l'experience n'était pas assez forte ¡¡ pour faire revenir sur ses pas le Géné- ^ ral Santa-Cruz, ct pour lui faire aban- <, donner ses projets hostiles: il se pré- t parait a lui diriger ses dernicres S notiñeations pour le contenir dans ¡¡ ses éearts, lorsque ce chef dé- s truisit toutes les voies pacifiques S par sa criminelle agression contre J un état ami, décrétée dans ses con- ¡ ciliabules, et organisée dans un des s ports du Pérou. Cet acte scandaleux S ne laissait au Gouvernement d'autre i ressource que les armes, pour ren- ¡¡ verser un pouvoir qui s'élevait ar- <, mé de l'épée de la conquéte, et me-r S nagant l'indépendance des peuples. La I voix énergique du Gouvernement du i Chili, et sa noble attitude dans ees dé-. s bata, réveillérent les sympathies des Ar- \ gentins qui n'ont jamáis écouté avec j> indifférence le cri de liberté jeté con- S tre les oppresseurs. ^ Le Gouvernement n'ignorait pas sans doute, > que tandis que Santa-Cruz mettait ? tout en jeu contre la Confédération ¡¡ pour la bouleverser, il travaillait aus- \ si a souffier le feu de la discorde s dans le Pérou, afín d' y pénétrer S avec le titre de pacificateur, pour £ réaliser l'ancien projet de diviser en ? deux états cette République. On s ] tbe circle of hypocrisy and intrigue. As soon as tbe Govermncnt cbarged with tlie Foreign Affairs became convinced of tbe impotcney of the influence of time and of experience, in order to cause Ge- neral Santa Cruz to retrace bis steps and abandon bis hostile plan, it prepared to make bim tbe last notifications in order to restrain bim in bis excesses, whn this said General Santa Cruz cut sliort all pacific views by bis criminal aggression against a friendly State, de- creed in bis cabal and organised in one of the ports of Perú. Tbis scandalous act left it no other alternativo but arms, to overthrow a povver which was setting itself up with the sword of conquest in hand and threatening the independence of nations. The spirited conduct of the Government of Chili and the noble stand which it has taken in this contest, have awakened the sympathies of the Argen- tines who have never heard with indif- férence the cry of liberty against oppres- sors. The Government was not ignorant, it is true, that whilst Santa Cruz was employirg bis intrigues against the Argentine Con- fédération with the view to créate disor- der in it, he was seriously engaged in fanning the fíame of discord in Perú, in order to enter it under the guise of a Pacificator, and realise the obsolete plan of dividiug that liepublic intotwo States. C 47 savait qu'ellc était dostinée á servir de base :i un vaste plan politique, qui devait soumettrc ■ l'influence de San- ta-Cruz le sort de la Confédéra- tion, de l'Equatcur ct du Chili.— On savait aussi qu' aspirant á mar- cher sur Ies traces du célébre Capi- taine de Colombio, Santa-Cruz dan3 le dólire de son ful orgueil rc-vait la résurrection du projet andacieux de la Conféilúration Sud - Am¿ri- caine : et «omme s'il était possi- ble d' usurper les droits du génie, et qu'il eút hérité de 1' élévation et de la magnanimitj du Ilcros, on savait qu'il se disposait a entreprendre ce que l'inmortol et malencontreux Bolívar avait vú échouer devant 1'opi- nión de l'Amérique. Mais ce qu'on ne prévoyait pas c'était que la trahison ou la faiblesse du Pré- sident du Pérou ouvrirait un grand théíitre a l'ambition démesurée de San- ta-Cruz. On ne supposait pas qu'il existát un seul Péruvien, revétu d'un caractére public, qui, sourd á l'honneur, livrerait comme une humble offrande sa patrie ü Pétranger, et I* aiderait íí river les fers de ses concitoyeus, sur- pris et étonnés d'une semblable perfidie. Un pareil abus, un crime aussi ínoui est un de ees événemens qui forment une honteuse exception dans Phistoire, et qu'on doit lui léguer comme un exemple remarquable de dépravation. Le Pérou mis á la merci de Santa-Cruz par le traite de la Paz, et ce géné- It was known that this was destined to servo as the basis of a vast political plán calculatcd to subject to bis influence the dcstiny of the Confédération, of the Ecuador and of Chili. It was likewise known that attempting to tread in the footsteps of the famed Captain of Colom- bia, Santa Cruz proposed in the delirium of bis foolish pride, to revive the bold design of a South American Confédéra- tion. And as if the privileges of genius could be usurped—as if the towering talent and highmindedness of the hero coul descend to bim, it was known that this chieftain dared to undertake the enterprise which the immortal and unfor- tunate General Bolívar saw fall to the ground before the public opinión of America. But it did not suspect that the treachery or the weakness of the President of Perú would offer a grcat scope to the unboun- ded ambition of Sauta Cruz. It did not calcúlate that there could exist a single Peruvian invested with public power who, insensible to bis honor, would present bis country to the foreigner as an humble offering, and r\\d him to rivet chains on his fellow citizens, terrified and thunderstruck at such great*trea- chery. Such an abuse, such an unex- pected crime, is one of those events which linked with ignominous excep- tions serve only to bequeath to history an example of monstrous depravity. Perú being delivered up to the discretion of General Santa Cruz by the treaty of[ ral débarrassé par un jeu du hazard de ' la résistence que de braves péruviens lui opposerent sur les champs de bataille de Socabaya et de Yanacocha, l'Améri- que le vit jeter le masque, et se poser en maitre en cette République: l'A- mérique le vit bouleverser l'ordre poli- tique du Pérou, renverser scs lois fondamentales, dissoudre son pacte social, et jeter dans le feu de la vietoire le code constitutionnel de scs habitan»: l'Amérique le vit üsurper ■ son propre profit les droits d'une nation, et maitriscr par un pouvoir despotique les libertes des Péruviens : l'Amérique le vit enfin arracher l'indépendance a sa patrie mi- me, et sacrifier les gloires et les des- tinées des boliviens a un fantome de systéme politique dont les peuples de- grades et esclaves sont une_ image. La Confédération Argentine pouvait-elle re- garder froidement tant d'exccs, et ragrandissement d'un soldat heureux qui sans sortir de Bolivie , avait causé á la llópublique des maux incalculables ? Devait-elle garder le silence á la vüe de tant d'injus- tice , et atteudre le sort qu'au de- but de son triomphe Santa-Cruz re- serva ti la llópublique Cbilicnne, en lanc-ant vers ses plages des britimens péruviens chargés d'armes, et porteurs d'une expédition anarchique, qui de- vait frayer le chemin á sa domina- tion ? L'agrandissement de son pou- voir ne menacera-t-il pas de bien La Paz, and he himself disencumbered by a capvieious fortune frem the résis- tence offered to him by gallant Peruvians on the fields of Socabaya and Yanacocha, America saw him cast ofF the mask and set himself up as the disposer of the fate of that Republic. America saw him overthrow its politieal order, trample upon its fundamental laws, dissolve its social compact, and consume in the flames of victaTT the constitutional code of the Peruvians. America saw him turn to his own profit the rights of a nation, and with an autocratic power lord it over Peruvian liberty.—America has in fine scen him tear from his own country its independence, and sacrifice the glories and destiny of the Bolivians to the phantom of a political system, which is nothing else than the image of a degraded and enslaved people. Ought the Argentine Confédération to re- main an idle spectator of so great disas- ters, and of the aggrandisement of the fortúnate soldier, who when confined onlj' to Bolivia, caused the Republic incalculable evils? Shall it be silent in presence of so many excesses and await the fate w hich in the first days of his triumph, Santa Cruz destined to the State of Chili, letting loóse upon it with Peruvian vessels and stores an anarchical expédition for the purpose of preparing the way for his domina - tion ? Will not the extensión of his power seriously threaten the independen- ce of the Confédération, and shall that E 49 prés l'indépendance de la Confédé- ration, et verra-t-on sans crainte ce que l'histoire nous présente comme une source legitime de dissentions et de guerres entre les nations les plus civilisées ? Long-tems la Confédération a sacrifié son ressentiment, excité par la malveillance et par la déloyauté du Chef de Bolivie, au désir de conserver l'amitié et la paix avec les Boliviens: mais plutót que de s'exposer a par- tager leur infortune , elle leur don- nera une preuve éclatante de son attachement en s'associant a leurs ef- forts pour rétablir leur indépendan- ce. La paix avec Santa-Cruz est de- venue incompatible avec la süreté de la République. Puisque la Confédé- ration ne peut s'entendre avec lui par les voies ordinaires de la justice, la guerre est le seul moyen autorisé par le droit des gens. Voisin et limitrophe, l'abus de son pouvoir a mis en danger la liberté, les biens, la vie et l'honneur des Argentina, et le Gouvernement ne sauverait pas sa responsabilité s'il ne le renversait par la forcé des armes. Faire cesser l'anarchie militaire dans le Pérou; et préserver Bolivie des em- buches d'une république puissante , furent les motifs qu'allegua Santa- Cruz pour passer le Desaguadero. Et ce chef oublia-t-il d'avoir été le co- ryphée de la prendere insurrection militaire du Pérou, quand il arracha le commandement á un Général Argentin which history records as the justifiable origin of complaints and of wars amon- gst the most civilÍBed nations be viewed without anxiety ? The Confédération has for a long time sacrificed its resent- ment at the malevolence and unfaith- fulness of the Chief of Bolivis. to the desire of preserving friendship and pea- ce with the Bolivians, but rather than share with them their misfortune, the Confédération will give them the best proof of its attachment by sharing with them in the effbrt to restore them their independence. Peace with Santa Cruz can be no longer reeonciled with the se- curity of the Republic. Since the Con- fédération cannot termínate its differen- ces with him by the ordinary rules of jus- tice, war is the means which is authorised by the law of nations. As a neighbou- ring and frontier power he has jeopar- dised by the abuse of forcé, the liberty, property, life and honour of the Argen- tines, and the Government could not cover its responsability were it not to employ the use of arma to restrain him. To. suppress military anarchy in Perú and place Bolivia under shelter from the menacing attitude of a powerful Repu- blic, were the motives which Santa Cruz alleged to pass the Desaguadero. And has this Chief forgotten that' he was at the head of the first military insurrec- ■ tion in Perú, when the command was taken from an Argentine General whose 13[ dont. les services rendus á l'Amériquc rempliront quelque jour une page brillante de 1'histoire de l'Indépendan- ce ? Le General Santa-Cruz a-t-il oublié qu'en 1823 il fit servir cette meme armée, dont par une revolte il avait usurpó le commandement, pour renverser le gouvemement legal ? A- t-il oublié qu' il entoura des bayonnettes le premier Congres Péruvien pour Je forcer o élire Président de l'état le candidat des insurges ? Et ees exem- ples d'insubordination et d'audace n'ont-ils été la régle de conduite de ees memes anarchistes qu'il affectait de vouloir réprimer ? la prépondérance du Pérou, si sa po- pulation et ses ressources suffisaient, comme Ta prétendu Santa-Cruz, pour justifier sa politique, le Gouvernement chargé des Rélations Extérieures fe- rait usage des mémes argumens pour corroborer ceux qui légitiment la guer- re de la Confédération contre l'usur- pateur. Bolivie n*a pu voir sans inquiétude le pouvoir et l'influence de la République péruvienne; et la Con- fédération verra-t-elle tranquillement la réunion de deux états sous l'épée d'un eonquérant? II n'y avait point d'équilibre entre les forces du Pérou et celles de Bolivie, et cet equilibre existera-t-il entre ees deux nations réu- nies, ' et la Confédération Argentino ? La tendance du Pérou a s'agrandir compromettait le repos et la sécurité de Bolivie, et Pambition qui s'est intro- serviees to America, will form some day a brilliant page in tbe history of the In- dependence ? Has General Santa Cruz forgotten that in 1823, he made tilia same army, the command of which he rebelliously usurped, serve to subvert the legal Government? Does he not be:ir in mind that he placed the first Peruvian Congress under restraint, car- rying bayonets to their very doors in order that the candidate of the muti- neers should be elected to the Presiden- cy ? And did not these examples of insubordination and arrogance affbrd a model to the anarchists whom he pre- tended to wish to put duwn 'i If the preponderating superiority of Perú, if its population and its resources vvere such as General Santa Cruz has pre- tended to justify his policy,^the Govern- ment charged with the Foreign Affairs would seize this reason to corrobórate those which justify the war of the Con- fédération against the usurper.—Bolivia could not view without uneasiness the Peruvian Republic on accouut of its power and influence. And shall the Confédération behold with apathy the fusión of both States under the sword of a conqueror ? There existed no equa- lity between the forces of Perú and Boli- via; and will there exist any between both these and the Argentino Confédé- ration? The propenóity of Perú to ag- grandise itsclf did not promise to Boli- via neither security ñor repose; and shall ambition entroned by victory over C nisée par la victoire sur les deux états, n'inspirera pas de craintes á la Confédération ? Nous en appe- lons a la conscience du tyran lui-méme, qui ne pourra pas s'empí-cher de reeon- naitre la justice de notre cause. Mais quels autres titres a invoqué le Gé- neral Santa-Cruz pour entrer dans le Pérou; pour intervenir á main armée dans ses dissentions intestines; et pour anéantir son existence politique? Le traité de la Paz niérite ii peine de fi- gurer dans le livre des trahisons. II ne peut ¿tre ni valide ni exécutable, puis- que le mandataire du Pérou n'avait au- cun titre pour dépouillcr cet état de sa souveraineté et de son indépendance; et personne ne cherchera á soutenir une aussi ridiculo absurdité. Le Gé- néral Santa-Cruz ne pouvait ignorer la monstrueuse illégalité des stipulations de Pex-Président péruvien, et cepen- dant il les admet comme la abdication d'un droit imprescriptible; il les reser- ve pour justifier sa conquéte, et man- quant á un devoir impérieux, il s'abstient de notifier ce traité aux républiques limitrophes, dont cette négociation clan- destine mettait les intérets en péril. Nul doute que le principe de la sou- veraineté populaire, reconnu par la nation péruvienne comme l'unique sour- ce de l'autorité légitime, s'étendait sur celle que la Convention du Pérou 51 ] S both States not inspire apprehension to ? the Confédération ? We appeal to the * conscience of the tyrant himself, for S even it cannot but recognise our jus- S tice. ^ But what other titles has General Santa % Cruz invoked to enter Perú, interfering S by main forcé in the arrangement of its S domestic dissentions, and annihilating ^ its political existence ? The treaty of \ La Paz itself scarcely deserved to be re- { corded in the list of treacheries. In or- > der that it should be valid and effective, J it was requisite that the person acting i on behalf of Perú, should possess power » and authority to divest it of its sovereign- ty and independence : and no one will } be bold enough to sustain such a ridicu- l lous absurdity. General Santa Cruz • could not be ignorant of the monstrous | illegality of the stipulations of the ex- President of Perú, and nevertheless re- ceiving thcm as the abdication of a per- fect right he reserves them to give an appearance of justice to his conquest, and refusing compKance with a strict duty he omits any notification of the treaty to the adjoining República, whose interests were threatened by this clan- destine negotiation. It is true that the principie of popular soverei- gnty being recognised by the Peruvian people as the onlyfountain of legitímate authority, that w hich the Peruvian Con- vention had deposited in General Orbe-E 5 confia au Général Orbegoso : mais S depuis que les peuples de cette Ré- ^ publique se sont prononcés énergi- ^ quement contre ce magistrat; depuis S qu'ils se sont unis au chef courageux S qui, plus prévoyant ou plus intrépide, s s'éleva contre un gouvernement dégra- s dé et traitre, et depuis que toutes les s provinces, á l'exception d'une seule, $ se sont soustraites á son obéissance, £ en le réduisant á recourir á la for- * ce étrangére pour les assujetir, son \ autorité avait expiré, et tout acte S jurisdictionnel, toute tentative pour ^ prolonger son existence publique, ^ armón cait l'intention criminelle de s braver l'opinion de son pays, et de S l'asservir á sa propre volonté. ^ Ce serait envain que le Général Orbegoso j invoquerait l'omnipotence de son pou- ^ voir légal pour justifier le droit qu'il s avait de se jeter dans les bras de S l'étranger: car les pouvoirs extraordi- S naires, quelque soit le conflit qui les ¡¡ établit, dans aucun systéme politique \ ne s'étendent jamáis jusqu'a la abdi- s catión du droit, inhérent á toute na- * tion, de régler elle-méme ses affaires <¡ domestiques: ils ne peuvent jamáis au- > toriser un abandon de nationalité et S d'indépendance, encoré moins l'extra- £ vagante prétention de se mettre á la ^ mcrci d'une armée étrangére pour la % rendre arbitre absolu du sort de l'é- S tat.—Malheur á la nation qui s'avilirait ^ a ce point! par le fait mime elle per- ¡¡ 1 goso possessed this character; but when the people of Perú declared energetical- ly against him, when they associated themselves with the valiant Chief who with more foresight or more intrepidity first rose against a debased and trea- cherous Government, and when all the Provinces with the exception of one only withdrew their obedience from him, reducing him to the necessity of seeking the assistance of a foreign forcé to sub- ject them, his authority had expired, and every jurisdictional act, every at- tempt to protract his public existence is a criminal efibrt to set at naught the decisión of his country und to chain it to his will. In vain would General Orbegoso assert the omnipotency of his legal power, in" order to found a right to throw himself into the arms of the foreigner, since extraor- di nary powers whatever may be the emer- gen cy from which they are derived, ne- ver imply under any political system, the abdication of the right which every nation possesses to regúlate itself, its own domestic disputes; they never imply the renunciation of nationality and in- dependence; never the preposterous ab- • surdily of a surrender at discretion to a foreign army in order that it may declare itself the arbitrary disposer of a na- tion's destiny. Unhappy the nation that would so debase itself! By the mere fact it would forfeit the right of belong- c drait le droit d'appartenir á la gran- de famille des peuples civilisés, et le Pérou ne mérite pas qu'on lui fasse Poutrage de douter de son vif en- thousiasme pour la liberté. Le General Santa-Cruz savait trop bien que, quelle que fút l'origine de l'appel qui lui était fait, le Général Orbego- so n'avait aucun droit de stipuler l'es- clavage de son pays qu'il trahissait láchement, en abusant d'une autorité qui, méme en l'admettant comme légale, était incompetente pour dissoudre le pacte fondainental du Pérou et le frac- tionner en deux états. L'astucieux conquérant, loin de repous- ser l'insulte d'une perfide invitation; loin de considérer que l'Amérique re- garderait son intervention fondee sur le traité de la Paz, comme une attaque directo a l'indépendance du Pérou, songea seulement que l'heure était ve- nue de recueillir le fruit de ses intrigues: et profitan de l'imbécillité du man- dataire péruvien, il se décida á sui- vre le chemin que la trahison lui avait ouvert: il marcha sur les traces du crime pour ensanglanter le Pérou, élever des échafiauds, ou il faisait tomber les tetes des plus illustres guerriers, et passer le niveau sur ceux qui avaient le malheur de lui obeir. Le traité de la Paz est le noeud du drame politique que le General Santa-Cruz préparait depuis plus de treize ans. Ses plans auraient été mis á exécution méme avant que Bolivie se consti- 53 3 S ing to the great family of civilised na- ¡¡ tions; and Perú is undeserving of being \ wronged by denying to it its genuino S and enthusiastic love of liberty. S General Santa Cruz knew too well that what- I ever n as the origin of his being called ^ in, General Orbegoso had not the power \ to contract for the slavery of his coun- . rry, which he vilely betrayed by abusing s an authority which even admitting it to \ be legal, was incompetent to dissolve k the fundamental compact of Perú, and > parcel it out into two States. | The wily conqueror far from repelling the > insult of a perfidious invitation, far from i reflecting that America would view his | intervention on the basis of the treaty ! VI of La Paz as a direct attack on the in- i dependence of Perú, only considered 1 that the hour had arrived to gather tb.e \ fruit of his intrigues, and to tura to his profit the imbecility of the Peruvian ruler; and resolving to enter by the door opened by treason, he marched by the path of crime to imbrue Perú in blood, to raise scafiblds, to mow down on them the heads of its most illustrious warriors, and to level the condition of those who should have the misfortune to obey him. The treaty of La Paz became the plot of the political drama which General Santa Cruz had been preparing for thirteen years: a plan which would have been developed even before the very existence of Bolivia, had 14tuát, si la déroute de Moquegua n'était venu le replonger dans la nullité et le discrédit. L'usurpateur se jouait de la volontó des peuples, parceque dans ses conseils la forcé était la seule qui devait fixer le présent, et assurer ses intérets personnels. Gouvernement chargé des Rélations Extérieures n'avait point perdu de vúe le General Santa-Cruz dans ses intrigues contre le Pérou; il ne pré- voyait que trop que la Confédération Pérou-Bolivienne projectée compromet- trait sérieusement les intéréts vitaux de la République Argentine, et que si on procéderait íi l'établir sans consulter la volontó des peuples, on introniserait le despotisme militaire de Santa Cruz. Et comment admettre comme l'cxpres- sion de la souveraineté péruvienne-Pé- eho de faibles réunions, composées de vé- ritablcs représentans du chef victorieux? Reconnaitre comme actes spontané- ment emanes des Péruviens les dé- crets des conciliabules de Huaura et de Sicuani, serait afficher une igno- rance ridicule sur les premiers clé- mens du systéme représentatif. La loi fondamentale du Pérou a été dé- chirée par des individus sans mission populaire, qui íi peine ont pu jouerle ro- le d'un conseil aulique, cboisi pour au- toriser la conquéte, et représenter com- me vo3u public la volonté de l'usur- pateur. Seulement ainsi le General Santa-Cruz pouvait faire du Pérou son patrimoine, comme il avait déja not the defeat of Moquegua again im- merged him into nullity and discredit. The usurper derided the will of the peo- pie, because forcé was destined in his councils to establish the present, and to secure his individual future fortunes. The Government charged with the Foreign Affairs had not lost sight of General Santa Cruz in his manceuvres with Perú it foresaw with too much reason that the premeditated Perú Bolivian Confé- dération, would seriously compromise the most vital interests of the- Argentine Republic, since for its execution the feeling of those countries had been dis- regarded, and that the military despo tism of the Bolivian Chief would be enthroned. And indeed how could the echo of diminutive assemblies composed of the mere representatives of the vic- torious Chief, be admitted us the expres- sion of the sovereign will of Perú. To recognise as spontaneou3 acts of the Peruvians the decrees of the Juntas of Huaura and Sicuani, would be to make ostentation of uniting ridiculousn.ess with ignorance of the most rudimental ele- ments of the representative system. The fundamental law of Perú has been trod- den on by individuáis without any po- pular mission, who could scarcely enact the part of an aulic council, chosen to authorise oonquest, and to proclaim as the voice of the public the will of the usurper. Ñor could General Santa Cruz in any other manner convert Perú í soumis Bolivio .i la iiu-me humilia, ion, en la privant inwdiUjiltf «le son indépendance. Depuis que le Géi: ral Santa-Cruz a don- né des preuves ausái relatantes de son ambition ; depuis qu'il s'éléve avec orgueil, établissant sa dornination sur les ruines de trois républiques; et qu'on le voit en méme tems diriger ses trou- pes vers nos frontieres, personne n'o- sera disputer á la Confédération Ar- gentine le droit de s'empresser a con- tenir par la forcé des armes les ex- cés d'un pouvoir, qui depuis sa nais- sence n'aspire qu'u révolutionner la République, qui s'agrandit par la conquéte, et qui vient de bouleverser l'équilibre politique dé l'Amérique du Sud. Le Général Santa-Cruz s'est place de lui -méme hors de toute combinaison pacifique. II a fait tournor par sys- téme les intéréts publics au profit de son élévation personnelle, et il ne peut ! désormais offHr aux peuples limitro- phes aucun gage certain d'une paix [ assurée; parcequ'aucun principe ne ¡ peut avoir de durée quand il n'a pour y büt la félicité des nations, ét s'il í ne s'appuie sur leur volonté souverai- »J ne. Le Général Santa-Cruz, en ca- ressant tout ce qui fíat te son ambi- v tion, et en repoussant tout ce qui la t géne, a proclamé á son insu la guer- ^ re contre la liberté coustitutionnclle ^ du continent; et érigeant en dogme \ 65 : S into a patrimony of his own.—In no J other manner could he submit Bolivia J to a like humiliation, insidiously depri- * vingitofits independence. J Since General Santa Cruz has given such » glaring proofs of his ambition—since » that on the ruins of three Republics he ' haughtily sets himself up to establish his dornination, and at the same time i is collecting troops on the frontiers of the Republic, no one will presume to dispute the Argentine Republic the right to basten to restrain by forcé of arms, the excesses of a power which has been engaged since its rise in anar- chising the Republic, which extends itself by means of conquest, and which has just overturned the political balan- ce of South America. General Santa Cruz has placed himself be- yond the reach of conciliatory measures. Having systematically converted the public interests to the promoción of his personal aggraudisement, he cannot offer to the adjoinning States any se- cure pledges of a permanent peace, inasmuch as no principie can be dura- ble unless it have for its end the hap- piness of the people, and be not sup- ported by their sovereign will. Gene- ral Sant* Cruz caressing wbatever ex- tols him, and repellmg whátever oppo- ses his ambition, unwittingly proclaims war against the constitutional liberty of the Continent, and by estabUBhiiig, as a dogma the most abominable de»-[ 56 le plus hideux despotisme, avertit les S peuples de la nécessité de s'en pré- S server. J Si la République Bolivienne n'avaít pas S été attachée au char du conqucrant, et S en perdant son indépandance n'était ^ pas devenue le premier échelon du S troné du tyran, la Confódération Ar- S gentine, garantie par l'interposition S de cet état, auraít pu, par un excés S de résignation, choisir entre la neu- S tralité et la guerre. Mais gouver- S née par un procónsul du Protecteur, S elle est devenue l'avant-garde du S Général Santa-Cruz, et la politi- S que funeste de son administraron S oblige la République á confier désor- S mais á la forcé sa súreté et sa dé- S fense. Que pourrait-on espérer d'un S gouvernement comme celui de Bo- * livie, qui, au commencement de fé- J vrier de cette annóe expédie un émis- J saire chargé d'or, etd'autres moyens de J séduction pour soulever Tucuman, et J> qui le mois suivant envoie de nou- ^ velles provisions á son agent public ? pour qu'il proteste au Gouvernement 7 Argentin de sa bienveillance et de N son amitié ? ^ Fermées de cette maniere par la duplicité ^ et la mauvaise foi du G^néral Santa- ^ Cruz et1 de ses adhérens toutes les s voies poür arriver á un rapproche- s ment franc et honorable, la Con- s> fédération Argentino se decide á ne s p as poeer les armes tant que le Pé- s potism, forewarns the people of the necessity of guarding themselves. ' the Republic of Bolivia had not been yoked to the car of the conqueror, and losing its independence, did not form the first step of ist tyrant's throne the Argentine Confederation guarded by the intervening position of that State, were it disposed to make a further show of its forbearance, might choose between the alternatives of neutrality or war. But thore being established in it a Pro-Consul of the Protectorate, it has become the vanguard of Gene- ral Santa Cruz, and the sinister policy of his administTation is an additioiial reason why the Republic should at once resolve to trust to forcé its defence and security.—What can be expected from a Government like that of Bolivia, who at the commencement of February of the present year, despatches an emisa- ry provided with money and means of séduction to raise commotion in Tucu- man, and in the following month sends fresh instructions to its public agent to make protestations of its good will and friendship to the Argentine Govern- ment ? paths leading to a frank and dignified arrangement being thus obstructed by the duplicity and bad faith of General San Cruz and his minions, the Argen- tine Confederation is resolved not to lay down its arms until Perú and Bolivia re- cover their independence so infamously c rou et Bolivie n'auront pas recouvré leur indcpendnnce, si audacieusement usurpée. La prudenco avec laquelle la Confódi-ríition a evite? la guerre lors- qu'il ne s'agissait que «les offenses faites á la République, pourrait pas- ser comme une faihlesse honteuse en voyant le coup funeste que l'usurpa- teur vient de porter aux droits sacros de Bolivie et du Pérou. Le Gouvernement chargé des Rélations Extérieures de la Confédération Ar- gentine est bien cloigné de coiifondre les Boliviens dans Jes démarehrs hos- tiles de leur gouvernement. La pa- trie des Lanzas et des Camargos doit voir avec indignatipn reíTronterie d'un chef, qui nourri dans les railes des eunemis de la liberté, s'est joué du patriotisme de ses enfans;—patriotis- mo qu'ils ont si couragcusemerir dé- ployé des les premiers jours de l'é- mancipation américaine. Et quel est l'ami de 1'Amériquc qiú contemple- rait do sang froid l'anSocrate de la Confederation Pérou-bolivienne enseve- ' lir dans les cachots les patriotes les ', plus vertueux, et appelor autonr de ( lui les ennemis les plus acharnés et « les plus fameux de norre emancipa- ! tion politique ? Quel est l'Américain \ qui ne rougit de oolére en voyant éri- S gé en organe du protectorat des hom- 5 mes qui ne se rassasier^nt poinr du sang \ de nos compatriotes, jusqu'á ce que s le canon d'Ay&cucho eút porté le der- S nier coup á la domination espagno- P 57 1 S usurped. The prudence with which the i Confederation has cschewed war when v the offences committed against the S Republic were in question, would' at s the sight of the fatal blow recently J struck by the usurper against the saered J rights of Perú and Bolivia, justly me- «, rit to pass for pusUlanimity. ¡ The Government charged with the Foreign i Affairs of the Argentine Confederation, > is far from ¡mplieating the Boliviana in the hostile encroaehments of its Govern- ment. The country of the Lanzas and of the Camargos, will behold with indig- nation the audacity of a Chief who edu- cated in the ranks of the enemies of li- berty has derided the patriotic feeling of its sons; a feeling which they gallantly evinced from the first da\-s of American emaneipation. And what friend of Ame- rica will view without horror the anto- crat of the Peru-Bolivian Confederation, burying in dungeons the most intrepid patriots and calling about him the most notorious and obstínate foes of our poli- tical emaneipation? What american will not hurn with iré when he sees in the organs of the Protectorate, men who were not satiated with the blood of their fellow citizens , until the last camión of Ayacueho announced the downfall of the domination of Spain? And these are the tools of the Pro- tectorate ! And these are the men who triumphantly parade over the 15í as i lo? Voilá les instrumens du protec- torat f Voild les hommes qui se pro- menent en triomphe sur los cendres "des martyrs do l'lndépcndance 1 La Confédération Argentine a toléró ees offenses tant que sa patienco no com- promettait pas son crédit et son hon- neur: mais c'est cet honneur mime qui lui défend de se trainer á la suite du despote, car cette tolérance eneoura- gerait son ambition et son audacc. Lo Général Santa-Cruz repondrá devant l'Amériquo des maux do cette lutte. II a ofFonsé la Confédération lorsqu'il l'a crue sans gouvernement, parceque le gouvernement unitairo lui avait manqué : elle lui parut faible parcequ'il la crüt divisco, ct s'imagi- nant que la valeur argentino s'était éteinte dans les agitations passées, il a osé insulter la nation en lui réser- vant le sort du Pérou. Ce n/est done pas la Confédération qui com- mence la guerre. Le Général Sauta- Cruz est le premier á l'attaquer; et elle ne fait que so défendre pour l'ar- réter dans son ambition. Les Péruviens et les Boliviens nc tarderont pas á s'appercevoir que eclui qui de son propre mouvemcnt substitua le pouvoir absolu a réxercice moderé des droits nationaux, est indigne de présider une République : ils se convaineront, que pour he pas s'cxposer aux remords et á la honte d'avoir consenti á subir le joug de la conquete, ils doivent se ré- soudre a relever l'empire de la raison ashes of tbe martyrs of Independen- ce ! The Argentine Confcderation endurod injury whilst its forbearance left its dignity and honour unsullicd, but this same honour forbids it to join in tbe train of the des- pot, when its sufforance would inerease bis rasb ambition. General Santa Cruz shall answer to America for tbe cala mi - ties of this con test. lie has offended the Confcderation considering it without a Government, because it had not a unitarian one; he thougbt it weak, be- cause he supposed it divided, and flat- tering himself witb the belief that Ar- gentino valour had bcen damped from the effeets of its past agirations he has fi- nally dared to insult tlie nation,preparing forit the fate of Perú. It is not then the Confederation which has commenced the war.—General Santa Cruz was the first to attack it; the Confcderation defends itself in order to curb bis ambition. The Peruvians and 13olivians will soon learn that he who substitutes by his own authority absolute power for the températe excrcise of nation al rights» is unworthy to preside over a ltepublic; they will know in fine that in orde not to entail remorse and iniamy upon themselves by consenting to their own conquest, they must resolve to restore the empire of reason and of the law. [ 59 et de la loi. Et s'il fallait que le sañg * argentin se mélát á celui de ees deux ^ peuples, les Argentins ne céderont á 5 personne la gloire de cette coopera- S tion. Les mercenaires de l'usurpateur % seront alors obligés de proclatner, en ^ jetant leurs armes, que les Andes ne ^ sont une barriere que pour les Batel- i lites de la tyrannie. J And if it were necessary that the blood of the Argentinos should be mingled with that of both República, to none will they cede the glory of this co-ope- ration. The mercenaries of the usur- per shall then, with grounded arma, have to proclaim, that the Andes are only a barrier for the slaves of tyranny. JUAN MANUEL DE ROSAS. Felipe Arana. JUAN MANUEL DE ROSAS. Felipe Arana.ERREURS. CORRECTIONS. Pag. 6. rapporté et prouvé..... — déptoyé.......... 10. tic Jut pas si grave, et evidente. 12. tnénaaatit........ 13. puisse citer........ 15. ti bord de Vabyme. . — faisant......... 21. donnaient lieu á espérer. . — avuicnt exercé....... 22. qtCil a sttivi........ 24. aux j'eux...... . . . 25. cet hoideux....... 27. m Mr. Mulac ....... 40. qu'il changea....... — Vice-Présite........ rapportcs et prouves, déployée. n'était pas si grave et si ¿vidente. ménagants. pút citer. au bord de l'abyme, faisaient. donnaient lieu d'espéVer. avaient exercée. qu'il a suivie. aux yeux. ce honteux. Mr. Moulac. il changea. Vice-Prcsiden t. \