Juan , del CTonsejo de S. M. su Regente , Oydores y Alcaldes de ^Corrc de ella , con asistencia del ^ei'ior Fiscal Don Josrrpli Minjucz de la Plata : Ha- biendo visto los Autos obrados sobre la formación de Arancel genera! para el Territorio de esta dicha Reai Audiencia, y teniendo presente el tfíspuest. , piesenrado por el Se flor Regente, con las declaraciones de este Real Acuer- do , dixeron : Que debían mandar , y mandaron se guarde , y cumpla ei Or- denado en su c<»nse«]uencia , á cuya continuación se provee este Auto , y que se observe en todas" sus partes , sin embargo de quafquiera súplica , y con- tiadicipñ , baxo la pena estatuida a los que llevaren derechos demasía) , y para que llegue a noticia de tridos , y ninguno pueda a'egar ignorancia se pi «"gonará , y publicará por Bando dicho Arancel , en la forma ordinaria , . en esta CJiud.id , como en los Lugares C iberas de Provincia, e imprim • in>erc "n de este Auto , en cantidad de quinientos excmplares para que se * bu \ a- como c« invenga , y se ponga separadamente en Tabla en la Sala de est ¿ Real Audiencia Copia autorizada de la parte que corresponde á sus Oficios, - y Subalternos , e igualmente las respectivas en los Tribunales, Juagados , v Ofic.os que coniprehencle : 1 .o que- practicaran los CiobernadorcsTntendciit<->. y todas las Justicias Ordinarias de las CJiudades , Villas , y l ugares de e * Territorio, dentro de rreinta dias , después que reciban dicho Arancel, h. doto poner en Tabla en las partes donde hacen Audiencia en el Pueblo princip.íl de la Provincia ; y dentro de orros sesenta días envíen Testimonio de como lo cumplido , baxo la pena de las Provisiones que a este fin se libraren , acompañando un l-xemplar de dicho Arancel p-. M. resuelva lo que s^a de su Soberano agracio , en vista de este dicho Arancel , y de los Autos de la ma- teria. Y sajuese Testimonio integro del Expediente como esta mandado para d mienta á S M. en su Heal , y ¡»ub'remo CJonsejo de Indias , en primera «..cae • que p >r este Auto asi lo proveveron , mandaron , y firmaron , deque doy Fe — Marqués de I.oreto = Manuel de Arredondo = Alonso CJon^alez Pérez = Sebas- tian de \elasco = Tomas Ignacio Palomeque = Joseph Márquez de la I lata = L>o?¿ Facundo de Pt'/e/o , y Pulido. Por tanto , y para los fines que van explicados , y los de su rigurosa observancia en quantas partes comprende el Arancel «.Jenei al : he resuelto se pu- blique , y h iga notorio , asi en esta ÍJapita! , como en todas las del Distrito de es- ta Real Audiencia , pues para su vei mcaCton se dirigirán los exemplares respecti- vos en la forma ordenada, liado en Huenos-Avres ii diez y siete de Marzo d• Francisco ¿Iuíomío de lia saiiilüaso es P U B L K: A ( : 1 O N. Tn Buenos-Avres dicho día mes y ano , se pub ico en las Calles v Paragei acostumbrados el antecedente Bando, ii v«>z de Pregonero, y toque de CaxaSj y Tmva!r*s , acompañad > de una C« mp.añ'a de Granaderos , y Don Paaqual íbañez •> Sargento Mayor de esta l'la/a , de que yo el liscribano del Ñuta* ro , interino de Guerra , doy fe — ^Joscfb Luis da¿>)a¿. - ^."zr<¿~ ,¿.f - I TRATAD O DEFINITIVO DE PAZ ENTRE S. M. EL REY DE ESPAÑA Y DE LAS INDIAS, JLA REPÚBLICA FRANCESA Y LA REPÚBLICA BATA VA DE UNTA PARTE. y S.M. EL REY DEL RE Y NO UNIDO DE TA ORAN BRETAÑA Y DE IRLANDA r>E LA OTRA, CONCLUIDO EN AMIFNS ETST 2j r>E MARZO JJli lSo2, CON SU TRADUCCION AL CASTELLANO. DE ORDEN DEL REY MADRID ENT LA IMPRENTA REAL AÑO IXE l8o2.[3] JL/e premier Cónsul cíe la Re'publique Pra^nyaise au MM d.i Peuple Fírnfifágis^ et sa Ja i es té le R.oi dtt Royanme Uni de la Cr an- de Pretagne et rf"Lrlauo'e, également animes du desir de J'aire cesser les calanti— Jes de la ierre ont posé les fondemens de la Paiz: par les -^flrt icles Prélinii— mitres signes .i Londres le ■premier (Jetobre z & o r , _p íf l'endemiaire an zo de ta Re'publique JRr. Pt comtne p tr r¿Irtiele z ¿$ des dits Pr¿ilimintiires il a été con— zenit: ,,Qii il se rail nominé „de peirt et d'autre des ,, Plénipotentiaire r qui se ,,rendraient d ^Im/ens prmr ,,y proceder a. la redare/ion „du Traite définil if, de ,,concert a-vea les yílliés .,./es Pnissaiices contractan- ^ tes.-" Le premier Cónsul de ln Pépublique J-raneaise au notn du Peuple Pran- fatj a nomtné le Citoyen Joscpli Pouaparte , Conseil - ler d'P.tat. J-ít su J\ Ja/esté le JZoi du Royanme Cni de la (i rande Jlretagtie et d' Jr- l.rnde, le JYJarquis Coi mval- lis , Chevalier de l'Ordre tres-illnstre de la Jarre— tiere, Conseiller Pri-vé de ¿Vlajesté , Cénéral de ses - Armées &e. Sa JVJajesté le Roi d'Lis- papne et des Lndes , et le (rou-vernement d'Pitat de la. 'ublique Bata-ve , ont ponr leurs Pléni- ires , sa-vvir , sa JVJa- Catholique LS>. Joseplt JL lie first Consfil of tlie Prench Repnbliek Jen tlie ñame of the Prench Peo- pie , anei his J\'Iajesty the JS^ing of the United PZing- dom o/' Great Pritain ajid Jreland being animated xvith an equal desire to put an end to the calamities of MT , ha-z'e laid the foun- daticm o/' Peace in the Pre- liminary u-irticles signed at London the Jirst Oetober zSo z the p.'h Vendemiaire year to 'f t/ie J'r. P. And as bv the Jiftecnth yír- ticle of the said Pre/i- minaries it has been stipn- lated tlnit P¡cnipotentiaries siioiild be named on eaefi side Tí'ho shou/d proceed to slmiens for t/ie pitrpose of concluding a de/init i ve Preet- ty in concert ziith the s4l- lies of the contracting Po- rvers. Pite Jirst Cónsul of the Prendí Republick in the ña- me ofthe frene/: Peuple has named tlie Citizen Joseph Ponaparte , Counsellor of State. yl/id his ^Jajesty the fCing of the T-lnitcd JCing— dom of Cr'reat Pritain and Jreland the j^íarqtiis Corn- il tUis, LZnigJit of tlie most il/j/strious fJrder of the Cár- ter , Pri-vy Connsellor to his JITajesty , Ceneral of his rmies &c. Mis u\lajesty the J\./rig of Spain and of tlie Judies, and tlie Go-vemment of the Paierz-ian Repnbliek , ha a>e nanied for tlieir JJVenipoteti- tiaries , -viz , his Catholick. jyjajesty L>. Joseph iW- TR. ADUCCION". primer Cónsul de la H-epiibli'ca Francesa , en nombre del Pueblo Francés, y S. M. el Rey del Reyno Unido de la Oran Kretaña y de Irlanda , igualmente ani- mados tlol d.j-.co de hacer ce- sar la-í calamidades de la guerra, pusieron los funda- mentos de la Faz mediante los Artículos Preliminares firmados en Londres el día primero de Octubre de mil ochocientos y uno, nueve ^Vendimiarlo , año «Jiez de la República Francesa. "V como por el Artículo 1 5 de dichos Preliminares se convino en que -se nombra- rían de una parte y de otra Plenipotenciarios , que se traj/adarian á JÍmiens para, proceder allí á. la extensión del Jratado definitivo , de concierto con lus lidiados de las Potencias contratantes ; El primer Cónsul de la República Francesa , en nombre del Pueblo Francés, ha nombrado al Ciudadano Jc>s:j-1) Bonaparte, Conse- jero de Estado; V S. Al. el Rey del Reyno Unido de la Gran Bretaña y de irlanda , al JVtarcjues Gornwallis , Ca- ballero de la muy ilustre Orden de la Jarretiera, Consejero privado de S. M., Ceneral de sus> Ejérci- tos ¿Ve. S. Al. el Rey de España y de las Indias , y el Gobier- no de Estado de la R. pú- blica Rítava , han nombrado por sus Pleniporom-iarios, a' saber, S. Al. C. á Don Jo— sef ISicolas de Azara, Ca-C 4 3 Jateólas de ¿Izara , ton Conseiller d'Ttat, Chevalier Grand Croix- de fOrdre de C'/.í'.Vj III y i-4mfrattttdeur JExtraordinaire de sa Olajes- té fres la. jR.éprfbliqrre Fran— faise &C. i et le Gouz'erne- ment d 'JEtat de ta, Rcpubli que JBatave Toger Jean Sc¡¡}.n~ melpenninck , son yimbassa- díitr F.' x'raordi'uniré prés la Rjépubltq ne I ranearse. Ji.es quels apres s'etre dueinent comm ¡triqué leurs pleins Touzoirs , qui sont transcrits a la surte du prrésent Traite , sont corrí en- nus des ¿Inicies suivants. I. colas de A.üara , his Corift-. sellar ofState, HCttigh* Gftiit Cross of the Order of Ch ir- les III, his said Olajes'y's símbassador F.xtraordi'ia- ry to the Freneh biepublick &c. i and the Government of the JBatavian Republrck Roger John Schitnmelpen— rrink, their ¿ímba ssador F.x- traordinary to the French Republlck. \\rho after havrng duly communicated to eac/i other tlieir_fnll Toxvers vciiich a<-e transcribid at the cttd oj tlie present Treaty , haz-e agreed apon tiie fólloicirig ¿Irttele*. I. ballero Gran Cruz de la Real Orden de Carlos IIí^ Consejero de Estado , y su Embaxador Extraordinario cerca de la República Prin- cesa ; y el Gobierno de Hs- tado de la República báta- va á Rogir Juan Schirn- melpenninck , su Eniba- xador Extraordinario cr- ea de la República Fran- cesa ; Los quales después de haberse comunicado debida- mente sus plenos P. que van copiados al fin do esteTrarado , han convenido en los Artículos siguiente. I. 17 y aura Tarx , a mi- tré , et bonne i ttelligence entre sa lajesté le Ror d'Tspagnc , ses liéritiers , et successeurs , la Répu^liqrre Franyaise , et la Rcpubli- que jBatave d*une part; et sa JMajesté le Roi du Royanme Lrni de la Gratt de Urctagne et d'Irlar/de, ses h.-ritiers, et successews d'autre part. Les JParties contractantes apporteront la jylus grande at tention a. tnaintenir une par faite liar— tnonie entre elles, et leurs Fíats , saris pemrettre que de part ni d^autre on com— mette ancune sorte d*hos ti li- té par terre ott par rner, pour quelque cause , on sous quelque ^pretexte que ce puisse ctre. JZlles eziteront soigneuse— ment tout ce qui paurrait eiltirer a faz-erar limion iicin-eusernent rctablict et 7ie e¿<>nner..>! ¡ i ¿¿^0 ° protección ni d;:' -cr^^Mh-'1- directamente á ios qui^jt** C 5 3 Dottdraient porter préjudicc zvho should cause prejudice siesen perjudicar á alguna , -------- *-----^*-- " de ellas> a aucune d'el les II. Tous les JPrisonnrers fatis de part et d'autre, t.i/.'t par terre que par nner, et les otages enle-oés ou donnés pendítnt la gr/erre, et jusqu'd ce Jour , seront restitués saris ranean dans six semaines au plus tard, a cornpter du Jour de l'é— rhartge des ILatiJications du préserit Traité, et en pa— yant les dettes qiiils au- r.iierit contractées pendant lenr captivité. O'laque I?ar- tie contrastante soldera res- pecti-vement les avances qui auraient été jaites par au- cutie des I*arties contrac- tantes , jrour la subsistance et rcntretien des Frison- tiierj dans le JPais or* ils ont été dé te ñus. 11 jera no'unié de concert pour cet eff'et une commis rrori spé— cialement chargée de cuns- tater et de régler la com— i nsation qui pour ra étre cine ti fuñe ou ¿i l'arttre des J?uissances contractan- tes. On fzseera égalernent de concert l'époque et le ¡ieu orí se rassembleront les Comrnissaires qui se— ront chargés de l'ejcecu- tíon de cet sírticle, et qui porteront en cotnpte non seulenient les dépenses fai- tes par les J?risonniers des ISÍations respectives, "¡ais artssi pour les Trou- pes étrangeres , qui ai'ant ^jl'ftre jprises étaient a la _et a la disposition ie des JParties con- ere Wfry¡ trajakiTi, Tinten . to any of tliem. II. wlll the jPrrsnners tafeen on eittier si de as zvell by land as by sea , and the hostages carried axvay or gi-ven during the rvar , and to tJiis doy , shall be res- tored iztithout ransotn in s/jc iveek.s at late^t , to be com— puted from the day of the eje- change of the Tíatr/r'cations of the present Treaty , and on praying the dcbts ichich they may hat>e cr>ntracted during their capti-vity. ÚHach contracting I*arty shall respecti-vely discharge the ad- •vances xvlircJi may ha~ve been made by any of the con- tracting Tarties for the sub- sistance and maintenance of the Trisoners iu the coun— try ruJiere they llave been detained. For this purpose a comrnrssion shall be ap— pointed by agreenient , ivliich shall be specially charged to ascertain and regúlate the compensation ivhich may be due to either of the contract- ing Fozvers. The time and place xvhere the Commissio— ners zvho shall be charged xvith the ejcecntiori of this slrticle sh all assemble , shall also be fixed upon by agre— ement, and the said Corrí— missioners shall take into account the expeuces occa— sioned tiot only ¿y t/ie Tri- soners of the respective N~a- tions but alsu by theJ'oreign Troops , ivho bej'ore they icere made Trisoners xvere in the pay or at the disposal of any of the contracting Tarties. II. Todos los Prisioneros he- chos de una parte y de otra tanto por cierra como por mar, y los rehenes tomados ó dados durante la guerra, y hasta este dia, se restitui- rán sin rescate dentro de seis semanas á lo mas tar- dar , contadas desde el día del cang. de las Radica- ciones del presente Trata- do , pagando las deudas que hubiesen contraido du- rante su detención. Cada Parte contratante satisfará respectivamente las sumas que alguna de las otras Partes contratantes hubiese adelantado para la subsisten- cia y niante ni.niento de los Prisioneros en el Pais en que hubiesen estado deteni- dos. A este efecto se nom- brará de común acuerdo una Comisión , encargada espe- cialmente de verificar y ar- reglar la compensación que podra deberse á una ú otra de las Potencias contratan- tes. Se fixará igualmente de concierto la época y el lu- gar donde se hayan de jun- tar los Comisarios á quienes se encargue la execucion de este Artículo , los qua- les pondrán en cuenta no solamente los gastos hechos por los Prisioneros de las Naciones respectivas , sino tanj bien por las Tropas ex- tranjeras que antes de ser prisionera-s estaban al suel- do d á la disposición de una de las Partes contra- tantes.C 6 3 ni. Sa Olajes té Bt itannique restitue d la Rt publique Iran±aise , et d ses j4.lliéj, yavoir, sa ÜVfajesté Catho- lique, et la Rcpublique Hu- ta-ve totites les Rossessions et Colonies qui leur appar- tenaient respecti-vement , et qui ont ¿té occupies ou con— quises par les Jórccs Bri— tatmiques dans le cours de la guerre , d l'exception de ITs le de la 1 ti ni té , et des posses sions Ilollandai— ses dans l'Isle de Ceylan. JV. Sa J\7a/'esté Catholique cede et garantit en toute p>i opriété et sotrveraineté d sa J\Iajesté Britannique ITs le de la Ir i ni té. V. la Républiqae Efata-ve cede et garantit en tóate pro— prieté et souveraineté a sa, JYJajesté Rritanniq./e ton t es les possessions , et établisse— *nens dan¿ 1' Js le de Ceylan qui appat tenaient a-vant la guer— re d la Républiqae des Rro— •virices Unies , ou a sa Com— pagnie des ludes Orientales. VI le Cap de Bonne I. >pé- rance reste d la Républi- que Batane en toute sou-ve— raiiieté cotnme cela avait Ir cu anant la guerre. Ies Bátimens de toute espece appartetians aux- autres Rarties contractantes au— III. His Britartnick ^lajesty restores to the I'rench Re— publick and the ir yíllies na- mely his Catholick ^lajes- ty , and the Batavian Re- prublick al/ t/ie Ro fsessions and Colonies zvhich belonged to them respei tively , and iv/tich liad been oceupied or conquered by the British f or- ces in the course o/' the zvar, zvitli tile exceptioti o/' the Is- land of Trinidad and the T>utch possessions in the Is- la nd ofCeylan. IV. His Catholick. JWajesty cedes and guaranties in full right and so-vercignity to his Britannick Alajesty the Island of Trinidad. V. The Rata-vían Repuvlick cedes and guaranties in fu 11 right and so-vereignity to his Britannick ^Jajesty a 11 the possessions and establish- tttents in the Island of Cey- lan zvhich belonged to the Republick of'the United Rro- vinces or to their Rast In- dia Contpatiy. VI The Cape of Good 7Zope remains in full sovercignity to the Rata-cían Republich , as it vas befare the zvar. The Ships of e-ver y des— cription belonging to tlie other contracting Rarties shall hate the right to put Til. S. JM. Británica restitu- ye á la República Fran. . y á sus Aliados , á saber, á S. Al. Católica y á la Re- pública Rátava todas las Po- sesiones y Colonias qm ,', pertenecían respectivamen- te , y han si Jo ocupadas 6 conquistadas por las f>< • zas Británicas durante c¡ curso de Ja guerra , á ex- cepción de la Isla de la Tri- nidad , y de las pose siones Holandesas en la Isla de Ceylan. IV. S. AI. Católica cede y asegura á S. AI. Bri ta:: i la Isla de la 'Trinidad en toda propiedad y sob. . na. V. Ta República Báfava ce- de y asegura á S. Al. Britá- nica en toda propiedad y soberanía todas las posesio- nes y establecimientos que pertenecían antes de la guel ra á la República de las Pro- vincias Unidas, ó á su Com- pañía de la» Indias Orienta- les en la Isla de Ceylan. VI. El Cabo v!e Buena-Fi- peranza queda á la Repú- blica ISátava en toda sobe- ranía como estaba antes de Ja guerra. X^os Buquei»_de roda especie perten, tres a las demás Partes" rratiJites tendrán la ront la faculté d'y reía— cher y et d'y achetér les ap— prervisionnemens nécessaires eomrne aupara-vant , sans payer d'atitres droits que ceux aux- quels la Républi- qtie Rata-ve assujetit les Rá~ timens de sa JVation. VII. Ies terrifoires et posses- sions de sa JVIajesté tres- Fidelle sont maintenus dans U-.tr intégríté , tels qu'ils rtiiierit a-vant la guerre. Ce- ■. ;.¿ant les límites des Cru— ,anes Iranyaise et Rortu— gmise sont yi.rées d ta Ri- piert J'Arawari, qui se jet te . • l'Océan au-dessus du C.rf>-2\rord prés de l'Isle Neirve et de ITs le de la Pt'nitencey en-viron d un de- gré un tters de latitnde jtptentrionale. Ces limites uroroftt la Riviere d'slra- Wmri ilepuis son emboucliu- re la plus éloignée du Cap- tord y jusqu ' d sa sour— y et en suite une ligne riroite tirée de cette source jusqu'am RJo Rranco, -vers ■ Oi/est. En conséquence la ri-z>e siptentrionale de la Ri-viere * Irazvarx depuis sa derniere tmbouchure jusqu'd .ta source iront en toute sou-'eraineté d Répitblique I- ranea ¡se. I-a ri-ve méridionale de 'a díte Rj-oiere , d partir de méme embouchure , et lites les terres au Sud 'i/e l/gne des limites, ¡iendront d sa ¿Wa- íris-Tidelle. C 7 3 in there and to parchase such supplies as they may stand in tteed ofy as here- toforey zvithout petying any otlier duties than those to zvhich the Ships of the Ba- tavian Republtck. are sub- jected. VII. TJie territories and pos- sessions of her tnost Taith- fhl ¿Xlajesty are niaintained in their integrity such as the y •zi-ere pre-vions to the com- tnencement of the -zvar. Ne— ■vertheless tlie limits of Rreneh and Rortagüese Crtiiana sha 11 be deterniined by the Ri-uer Arawart zvhich falls into the Ocean belozv the North Cape near the Isle I^Zea-ve and the Island of Renitencey about a degree and one third of north latitnde. These li- mits sha 11 yhllozv the course cfthe Rii-th of the Une of the limits above tixed shall conseqtiently belong in full soz'ereignity to the Rrench Republich. The southern bank. of the said Ri-vcr from it's sour- ce y and all the lands to the Sonthzvard of the said Une of dentarkation shall belong to lier most Raitliful jVZa- tad de aportar i él , y com- prar las provisiones necesa- rias como antes, sin pagar nías derechos que acj He- lios á que la República Hi- Ut> i sujeta los Buques do su JSíaeion. VH. Tos territorios y pose- siones de S. AI. Pidelísima quedarán en su integridad, como estaban antes de; la guerra. Sin embargo , los límites de las Cxuyanas PYanccsa y Portuguesa se lixan en el Rio sirazva- ri , que entra en el Océa- no mas arriba del Cabo- Norte , cerca de la Isla Nlueva y de la Isla de la Penitencia, como á un gra- do y tercio de latitud sep- tentrional. Estos limites se- guirán el Rio Arawari desde su embocadura mas apartada del Cabo-Norte hasta su origen ; y luego por una línea recta tirada desde dicho oríg.-n has- ta el Rio Blanco hacia el Oeste. En conseqiiencia la orilla septentrional del Rio Ara- wari desde su última embo- cadura hasta su origen , y las tierras que se encuentran al Norte de la línea de lími- tes arriba lixados , pertene- cerán en toda soberanía á la República Francesa. La orilla meridional de dicho Rio , partiendo de la misma embocadura , y todas las tierras que están al Sur de dicha línea de límites , per- tenecerán á S. AI. Fidelí- sima.La. navigation de la 2i.i— •viere u-íraxvari dans tottt son cottrs sera cotnmttne att.v dettx JVations. Les arratigemens qui ont €ii lien entre les Cottrs de JVIadrid et de Lisbonne pour la rectijication de leurs frontieres en Lurope , se- ront tottte Jq'S exectttés stti- vant les stipulations dtt Traite de JJadajoz. VIII. C 8 3 "The navigation of f/te River u4.rau.ari shall be comnton to botli JVa- tions. The arrangetnents rvhich ha-ve taken place betxveen the Courts of uVladrid and of Lisbon f'or the settlement of' their f'rontiers in Litro- pe , shall, liovae-ver be exe- cttted conformably to the Treaty of' Radajoz. VIII. Í.sl navegación del Rj0 Arawari en todo su curso será común á las dos Na- ciones. Las disposiciones hechas entre las Cortes de Madrid y de Lisboa para rectiti- Ctt sus fronteras en Euro- pa , se execurarán no obs- tante , scguri lo estipula- do en el Tratado de Ba- dajoz. VIII. Les territoires , pos— sessions , et droits de la Sublime Rorte jont rnain- tenus dans lettr intégrité , te/s qit'ils ¿taient avant la, gtterre. IX. La République des Sept Isles est reconnue. X. Les Isles de ^lalte , de Gozzo , et de Comino seront tendites d l'Ordre de St. Jean de Jérusalem , poitr rtre par liti tenites aux mt-hies conditions aux qtt ti- les- il les possédait avant la guerre, et sotts les stipti- lations surcantes. x. Les Chevaliers de l'Ordre dont les Langttes contintteront d subsister apres l'échange des Rati— Jications dtt présent Traité sont invités d retourner a. JVIaltfie attssitot que l'é- cliange attra ett lien : ils <> Jormeront un Chap'itre ge- neral , et proc ede r ont d l'é— leetion d'tm Grand JMat- tre , cltoisi parmi les na— The territories , posses— sions , and rights of ' the Ot- t ornan Rorte are hereby ma- intained in their integrity sttch as t/tejy zvere previous to the xiar. IX. TJie Republick of the Se- ré n Islands is hereby ack- nozí'ledged. X. T/te Islands of IWalta, Gozzo , and Comino sliall be restored to tlte Order of S.* John of Jertisalem , and shall be held by ¡t upon the same conditions on tv/tich the Order held tliem previous to the zvar and under the Jot- lozi'ing stipttlations : viz. x. The ICnights of the Order zvliose Langttes shall continué to snbsist after the exchange ofthe Ratifications of the present Treaty\ are in- vited tu retttrn to J\ In lt a as soon as that exchange shall have taken place : tliey shall títere Jortn a general Chap— ter y and shall proceed to the eleetion of a Grand JWaster, to be chosen /'rom amongst Los territorios , pose- siones y derechos do la Sublime Puerta deben que- dar en su integridad co- mo estaban antes do la guerra. IX. Queda reconocida la Re- pública de las Siete Islas. X. Las Islas de Malta , de Gozzo y de Comino setán restituidas á la Orden de San Juan de Jerusalen , para que las posea con las mismas condiciones con que las ha poseído antes de la guerra, y baxo las estipulaciones se- guientes. i. Se propone á 1' ■ Caballeros de la Orden cuyas Lenguas continúen subsistiendo después del cambio de las Katilieacio- nes del presente Tratado, que vuelvan á Alaba lue- fo que dicho cambio se aya verificado. A1H fot niarán un Capítulo ral, y procederán á cion de un Gran A tifs des JVations qui con— serv'tnt des Langttes y d. tnoins , qn'elle n'ait été d<'jd Jlttte depuis P ¿elta ri- ge des Rattfy'eations des Rreliminaires. Jl est en— te/idtt q'une ¿lection Jaitc de— pttis cette époqite sera setile cj/i.sidéri'e comtne va la ble d I'exc/tision de toute antre qui attrait en lien dans an- ean temps antt rieui a la dí- te époqne. 3. Les Gotrverncmens de ¡a Rtpttbliqite Tranfai- se et de la Gran ¿le Ji re- tagne desirant mettre l'Or- dre et l'Isle de Alalthe dans un état d'indépcndati- ce entiere d leur égard, con- Judiciaires et dépetidans dtt garver- de l'Isle, seront oc- C 9 3 tlte natives of those JVations zvhicfi preserve Laugues i if sttch eleetion sh.rll not llave bcen already made, since the excha/.ge o f the Ratifications of the Treliminat y uirticles <¿f Teace. It is understood that an electit>n v-hich shall have been made subsequent to that perrod, shall alone /'£■ considered as va/id , to the exclusión of every other •zn/iich shall have taken pla- ce at any time previotts to the said period. 2- The Goicverntnenf s oftJie I tench Repnblick, and of Grcat Rritain being de— sirotts of placing the Order of '.SI John and the Is/and of JWalta in a state of en- tire independance of each of those Ro-z^ers , do agrée , that títere shall heneefortJi be no I'reuch ñor J ng/ish ñan- gues , and that no indivi- dual belonging to eitJier of tile said Rnivers, shall be admissible into the Order. ¿?. A Ulaltese Langue sha// be e (tablished, to be supported ottt of the land revé ni tes and commercia! du- ties of the Is/and. TJiere shall be dignities zvith ap- pointments and an auberge appropiate.l to this Z~au¿>t/e. J\tzo proofs of nobi.'ity shall be tiecessary for tlte adtnis- sion of ICtiights into tlie said Tiangue. Ther shall be competettt to liold cvery office and to en/'oy every priviled- ge in like manner as the I>lnights of the other Lan- gues. I'he municipal T re- ven ue , civil, ^ jitdici.il and other offices under the gou- vernment of the Istand shall be filie d at Ic.ist in the pro— elegido entre los naturales de las Naciones que con- serven Lenguas, á menos que dicha elección esté ya hecha después del cambio de las Katiricaciones do los Preliminares : bien enten- dido , que solamente será considerada como válida una elección hecha de-.de ti!■ lio tiempo , con ex- clusión de qualquiera otra que s ■ hubiese hecho an- teriormente á dicha épo- ca. 2. Los Gobiernos de la República PVancesa y de la Gran birctaña , deseando po- ner la Orden y la Isla de Alalta en un estado de inde- pendencia absoluta con res- pecto á ellos, convienen en que en adelanre no habrá en dicha Orden Lengua France- sa ni Lengua inglesa , y en que ningún individuo perte- neciente á una ni á otra de estas dos Potencias podrá ser admitido en la Orden. Se establecerá una Lengua Malte sa, que se man- tendrá de Jos productos ter- ritoriales T y de los derechos comerciales de la Isla. Esta Lengua tendrá sus dignida- des que le serán propias, sus rentas, y un albergo. No se- rán necesarias üvutflMs de nobleza para la admisión de los Caballeros de dicha Lengua , los quales podrán por otra parte servir todos los empleos, y gozarán de todos los privilegios, como los Caballeros de las demás Lenguas. Los empleos mu- nicipales , administrativos, civiles, judiciales y demás dependientes del Gobierno de la Isla serán ocupados, ácupés au moins pour tnoitié par des habitans des Isles de Adalthe , Gozzo et Comino. ¿f. Les Jbrces de S. JVJ. J3rita.nni.jite é-vacneront f Js- le et ses dépendances dans íes trois tnois qtti sui-vront l'.'cliange des J^atificutions, ou plustot si J'aire se peitt. u4. cette époque elle sera, re- mise ti l'Ordre dans l*état t>u elle se trutrzie , pout-vu que le Grand JWiútrc , ou des Commiss i tires pleinement ***** torisés suiva.nt les Statuts de l'Ordre , soyettt dans la díte Isle puttr en prendre pos- session , et que la Jbrce qui doit étre Jburnie par sa. J\ /afestt: Sici/ienne , comme il est ci—aprés stipulé ,y soit arri-vée. t;. La moitié de la g.irnison pottr le moins se- ra toufours composee de dVJaltluiis natif's : pot/r le restant l'Ordre aura la fa- culté de recrtitcr parmi les natifs des Jyais seuls qui continúan de posséder des Langues. L es l'rmtpes J\Jal- thaises aurottt des Ofjiciers stWalthais : le rontmande- mtnt en che/' de la. gctr- nison , ainsi que la norni- nation des Chmciers * appar— ticndront au Grand tre , et il ne pourra. s'en demettre , mctne tempo- rairement , qu'en Jd-veur d'un Clie-valier , d'aprés Varáis du Conseil de l'Or- dre. tS. L'indépendance des Js/es de JMaltlie , de Gozzo et de Comino, ainsi que le prcsent arra-ngetnent , sont mis sons la protection et ga.— C >°] portion of one halfy by na— trve inhabitants of JÍJalta, Gozzo and Comino. ¿f.. Tlte Jbrces of his JSritannick. 2\JaJesty sJiall evacúate tJie Island and it's dependancies ivitiün tliree tnontlis eifter the exchange of the I-tatifications, or sooner if it can be done. s\t tliat period tfie Jsland sliall be deli-vered up ta the Order irt tiie State in zahich it notv is pro-vided tliat the Grand J\laster or Cotnmissioners /itlly empoiaered according to tfie Statufes of the Order be itpon the Jsland to rece/Te possession , and tltat the for- cé to be fttrnisiied by his Si- eilian jvíaiesty as hereafter stipulated be arrii>ed there. c. The garrison of the Jsland shall at all times con- sist at least onc luzlf of n.iti- •ve JXJaltese, and the Order shall ha-ve t/ie liberty of re- cruiting J'or tfie remainder of tiie garrison J'rom the tiathoes of tlióse countries on- ly that shall continué to possess Langrtes. The na— ti-oe JUaltese Troops shall be office red by JMaltese and the supreme comtnand of the garrison as irell as the appointanent of tile of/tcers shall be -vested in the Grand JMaster of tiie Order, and he shall not be at liberty to drvest himself of it e-ven J'or a time except in Ja-vor of a ICnight o/'the Order, and in conseqttence of' the opinión of the Council of tlie Order. ©~_ Tlie independance of tiie Jslatids of J\Jaita, Goz- zo , and Comino , as ivell as the present arrangement> shall be under the protection lo menos por mitad , por los habitantes de las Islas do Malta , Gozzo y Comino. 4. Las fuerzas de S. A[. Británica evacuarán la tala y sus dependencias en lót tres meses que seguirán al cambio de las l^atitic-acio- nes , ó antes si es posible. A. esta época se entregará U Isla a la Orden de San Joan en el estado en cjue se en- cuentra , con tal que el Gran Alaestre ó Comisarios ple- namente autorizado^ ¡eg n los Estatutos de la Orden se hallen en la Isla para t . posesión de ella, y que la fuerza que debe suministrar S. AI. Siciliana ( como está estipulado mas abaxo ) haya llegado allí. 5. La mitad de la guar- nición por lo menos se com- pondrá .siempre de naturales Al al teses : para lo re- la Orden podrá reclurar ■■ tre los naturales de solos aquellos P.ihes que conti- núen poseyendo sus Len- guas. Las Tropas Alalte"- sas tendrán Oticiales Ala¡- teses. El mando en ;» de la guarnición , como también el nombramiento de los Oticiales, pertenece rá al Gran Maestre, v no podrá renunciarlo, ni aun por un tiempo limitado, sino en favor de un C u- ballcro , y conforme al dk> támen del Consejo de la Orden. 6. La independencia de. las Islas de Alalta, de Gcj| 2:0 y de Comino , ^ también la pr_ .ente ^i|spo^i- cion, quedan baxo la^b»"0- rantie de la J-ranee , de la, Or tude-Jiretagne , de l'tétt'i triefte , de l' J£spagne, de tí Russie ct de la JPrusse. rr. La neutralité per— iruitiente de l'Ordre et de ¡'Isle de d\Jalthe a-vec ses aépendances est procla— mée. S. Les ports de ^\Iat- t/ie seront ou-zer ponctuellemenf. xu. Sa J\Iajesté Sici- lienne sera jfHoifée a fiur- ntr deux- miües liommes ■natifs de ses Ttats poitr servir de garnison danr les différentes fb-teresses des dites Jsles. Cette forcé y Testera un an , a dater de leur restitution aux- Ciieva- liers i et si ti /'V ipiratiati de ce terme l'Ordre n'a- pas encoré levé la forcé suffisante , aujugement des JPuissances garantes, pour servir de garnison dans flsle et ses depen- dan ees , te ¡le qu'clle est spe- c i ti ce dans le paragrapiie ¿y les Troupes IWapolitahies y resteront jusqua ce qu'elles sqyent reniplacées par une nutre forcé jugée sufisante par les dites Tuissances. zy. X. es deferentes Tuis- sn tices désignées dans le pa- ragraphe ¿T, savoir, la Jaran- ee , ¡a dande-IJrctagne, l'u'lutriche , f -Es pague , ¡a R.ussie , et la I'russe se- ront invitées a acceder aux- presentes stipulations. XI. C i* 3 perpetual Statufes qfthe Or- der in the customary man— ner , and the Grand J\Ias- ter (^or if lie should not be in the Island at the time of it's restitution to the Or— der /lis representative) as xvell as his snecessor sliall be bonnd to tnake oatji to observe t/iem punctnally. z^t. J-/is Si c i lian ^A-'Ia— y est y shall be invited tofttrn- ish tzvo thousand tnen nati— ■oes of' )üs Dominión* to serve as a garrí son for the seoeral forteresses upon the Island. This forcé sliall re- main there for one y carfrom the period of the restitution of the Js¡atid to the I\.rt¿ghts, tifier the expiratioti of' xvhich term if the (Jrder ofS.' John shall not in the opinión of the gnarantecing Toxvers ha~ •ve raised a stt/ficient forcé to gari ison the Island an¿l it's depetidancies , in tjie mati- ne r proposed in the -c pa— ragraph , tiie a\Teapolitan Troops shall reinain ttntil t/iey shall be relieved by anofher forcé judged to be sifficient by the said Toivers. zy. I he several Tozvers speci/ied in paragraph o", «ra , Ira'ice , (Jreat J3ri— tain , Austria , Spain , Russia , and Trussia shall be invited to acce- de to the present artange— tnent. XI. perpetuos de la Orden en Ja fbrrna acostumbrada ; y el Oran Alaestre (ó su Repre- sentante , si este no estuviese en la Isla al tiempo de v¡ entrega á la Orden ) igual- mente cjue sus sucesor^.-s. es- tarán obligados á hacer t ; juramenro de obscrv.trUs puntualmente. i a. Se propondrá i S. Al. SieiJiana cjue iurnink rre dos mil hombres narura- let> de mis instados para ser- vir de edu nicion en las di- ferentes fortalezas de dichas Islas. Esta Fuerza permane- cerá allí un año contado de*-< de s»u restitución á los CJaha- lleros ; y si al espirar ^.-.r^- término la Orden no hubie- se organizado la fuerza su- ficiente á juicio estitiétions stipulée.i par le présent Traite , seront ¿xécute'es pour 1'Jüurope dans le mois , pour le Continent et les tners d'^'lmerique et a" Afriqite dans les trois mois , pejtir le Continent et les rtters d'-Asie dans tes sii~ mois qui suizwont leí Ratitit ation du présent Trai- te definít if, excepté dans le cas ou il y est specia,- iement dérogé. XIII. Dans tous les cas de / titution convenus par ¡e present Traite , les ^fbr- ■tiñeations seront rendues dans rétat ou el les se trouvaient au moment de l¿e .1 .\_ na tu re des Trclttninai- res i et tous les ouvrages qui auiont été construits depuis ¿ 'oceupation reste- ront int^ets. II est conve— nu en otitre que dans tous les cas de cession stipulés, il sera alioné aux- habi— tans de qneiqae cotiditioti ou 2\^ation qu'ils soyent , tm icrme de trois ans , a corn- pter de la riotitication dtt présent Tra/té, pour dispo- ser de leur p> opriétés ac— qui ses et po¿ sédées , soit avant , soit pendant la gtier- re , dans le qnel ternte de .f*b¿-> .? ^ f , Hs poitrront e\~er— W¡^^^li¿-"-eti:L;¡; leur l3 3 getterally all the Ports and Islands zvhic /i t/iey may oc— cupy in the Aslediterranean, or in the yídriatick. XII. The evacuations , cessions* and restitutiotis stipttlated for by the present Treaty except tulliré otherxvise ex-- pressly provided for , shall take place i 11 J:urope ivithin one month , in the Conti- nent , and seas of America and of Africa vjit/iin three ilifi—fftl , and in the Conti- nent and seas of Asia xvit — hin sil' rnonths after the Rati/ication of the present dejmitive Treaty. XIII. In all tfie cases qf restitu- tion agreed upon by the pre- sent Treaty , the /ortijuations shall be deüvered in the state in rAiic/i the y may have be en at the time of tlie signature qf the Trelitninary Treaty, and all tiie ivorks ivhich shall llave been const>-ttcted since the oceupation , shall remain ttntoticfied. It isfarther agreed that in all the cases of cession stipitlated , títere shall be al- lotved to the inhabitants of xvhatever condition or IS'ation tliey may be, a term qf three years, to be computed from the notijicarion qfthis present Treaty , for the purpose qf disposing qf their property acquired and pos sessed either befare or during the zvar, in xphteh term qf three ye- ars they may have the free exercise of their Religión and enjoyment po mciorí se deroga espe- cialmente. XIII. En todos los casos de restirucion convenidos por el presente Tratado , las f >rtii¡caciones se entrega- rán en el estado que te- nian al momento de fir- marse los Preliminares ; y todas las obras que se hu- biesen hecho desde la ocu- pación , quedarán intactas. Se ha convenielo ademas que en rodos los casos de cesión estipulados , se con- cederá á los habirantes , de qualquiera condición ó Na- ción que sean , un Térmi- no de tres años Conrados desde la noriíicacion del préseme Tratado , para dis- poner de sus propiedades adquiridas y pose idas, sea antes ó durante la guer- ra , en cuyo término de tres años podrán exercer librcmenre su Religión , y gozar de sus propiedades.priétés. ■ La métne faculté est accordée dans les Puis restitués a tous cettx- , soit habitans ott atttres , qui v attront fait des établisse— trtens quelconques pendant le tenis ott ees Pais étaient pos- sedés par la Grande J3re- ta¿:ne. C¿uant auoc liabitans des dPais restitués ou cédés , il est conventt qu aucit 11 d'ciijc ne pourra etre poi suivi , in- quiete ou trottblé dans sci personne , ou dans sa pro— priété sotis auciin prétexte , a cause de sa conduite ou opi- nión politique , ou de son attachement a aucune des JParties cont'r¡.tetantes , ou poitr toute atttre i ai son, si ce it'est pour les dettes contrac— tées envers des individus, ou pour des actes posterieurs au présent Traite. xiv. C «4 3 The same prroiledge is gran- ted in the Countries resto— red to all those xvhet/ter in— habitants or otlters zvho shall ha-ve made therein any es- tablishments zvhatsoever du— ring the time zv/ien those Countries zvere in the pos— session o/' Crreat JBritain. With res pee t to the in- liabitants qf the Countries restored or ceded , it is a¿reed that none of' tiiem shall be prosecuted , disturbed , or mo- leste d in their persons or properties under any pretext, on account of their conduct or política/ opinions or of their attachment to any of the contracttng Poxvers ñor on any otlier account , except that of debts contracted to individuáis , or on account qf acts posterior to thepre- sent Treaty. XIV. La misma facultad ss con- cede en los Países restitui- dos á todos los habitantes ú otras personas que havan hecho qualesquiera estable- cimientos dui inte el tiem po en que estos Países es- taban poseídos por la Grao liretaña. En quanto 1 lo¡> habitan- tes de los Países restituidos ó cedidos se lia convenido que ninguno Je ctlos ¡ ■. >- drá ser perseguido , tnqnie» tado o rurbado en su perso- na Ó en su propiedad , baxo ningún pretexto , á causa tic su conducta ú opi.iion po- lítica , o de su inclinación a alguna de las Partes contra- tantes, d por quaiquiera i >■ razón, como no sea por deudas contraídas con indi- viduos , d por hechos po I riores al presente Tratado. XIV. Tbt/s les secuestres mis de part et d'autre sur les j*bnds , revenus et cre'ances de quelqu'espece qtt'ils so— yent appartenatis a- ruñe des Tuissances contractan— tes r ou d ses citoyens oít sitjets , serotit ¡e-vés inmé- diatement apres la signa - ture de ce Traite d¿lñnitif. La decisión de toutes té— clamations entre tes ittdivi— dus des JS'ations respecti— •ves poitr dettes, propriétés, effets ott droits quelconques , qui conforméttient aux usa— ges reftts < / au droit des gens , doivent ttre reprnditi— tes a fépoque de la Paix, sera renvoyée devant les Tribttnattx competens , et dans ce cas il sera rendu u4.ll sequestratioris impo- sed by any qf the JParties on the fonnded property , re- -venues or debts ¿f zvhate- ver description bclonging to any tifthe contracting Tozvers or to tlteir subjeets or citi- z.ens shall be taken qff irn- mediatly after the signa tu- re of this detñiitive Treaty. T/'¡e decisión qf a'l clainis bruugfu f'orivard by indi— •viduats the subjeets or ci- tizens qf any of the others ^for rights , debts , property, or effeets rchatsoe-ver mhich acc ording to rea i-ved usa— ges and the lazc qf nations, ouglit to revi-ve at t/ie pe- riod qf JPeace , shall be ¡icard and decided befare compe- tent Tribunals , and in all Todos los seqiiestros pues- tos por una parre o por otra sobre fondos , rentas y cré - ditos de quaiquiera especie que sean , pertenecientes á una de las Potencias , ó á sus ciudadanos ó subditos, se alxarán inmediatamente después de firmado este Tratado definitivo. J-a d< cisión de toda reclamación entre los individuos de las daciones respectivas por deudas , propiedades , efec- tos, ó derechos qualesquie- ra, que según la costumbre recibida, y el derecho de las gentes debe reproducir- se á la época de la Paz^ se remitirá á los Tribuui^- les competentes, v cruMtsre caso administrará pVjpra urte prompte et entiere Jus- tice dans te Tais ott tes rtclamations seront faites respecti-vement. XV. T.es JPécheries sur les Co- tes de Terre JWeuve et des Jsles adjacentes, et dans le (Jolplie de S:. Laurent sont remises sur le mettie pied ou elles étaient avant la querré. Les Péchetirs Tran- cáis de Terre IS'euve et les 'nahiíans des Jsles St. Pi erre et J\fiquelon pour- ront couper les bois qui leur seront nécessaires dans les Buyes de Tortune et du JDésespoir pendant la pre- miere aunée a. compter de la. notification du présent Traite. XVI. Tour prevenir tous les su— jets de platines et de contes— tatiuns qui pourraient nai— rí e a / 'occasion des pri- res qui auraient étJ J'**-*— tes en mer apres Id sig- na ture des yírticte t T'reli- mina!res, il est reciproque— vient convente que les Vais— seaux- et effets qui pourraient a-uoir éte pris dans la ^Tan- che et dans les nters du JVord aprés l'espace de dotti.c jours a compter de réciiange des Ratitications ete.r uirticlcs Preliminaires, seront de part et d'autre restitués i que le terme sera el*un mois depuis la ^¿\Tan- ~lte et les nters dtt ]\Tord 'u'att.v Jsles Cañarles y cc-nent , soit dans ezn t soit d.ius la fle- cases prompt and ampie jas-' tice shall be admintstered in the Countries xvhere tJte claims are made. XV. The Ftshi -ies on the Coast qf 2)Jexv I'uund T^and , and qf the adjacent Islands , and ftf the Crltiph qf S.* Lattfi. : ce are replaced on tiie same footing on -zchicli thcy zvere pre-viotts to the xcar. The T'rench Tishermen and tlie rnhabitant > of S.' Pierre and JVTiqtteloii sil.di llave the pri- •vilege of cutting such r^-ood as they rnay stand in need of in the Bays qf Tortu- ne and Despair for the spa- ce of one ycar from lite date of the notification qf the pre- sent Treaty. XVI. In order to prevent all causes of complaint and dis- pute ■zzihich rnay arise on account of priz.es zv/iich may htive been made at sea af- ter tlie signature qf the Pre- liminary u4.rtic/es , it is re- ciprocally agreed that the Vessels and effeets zvliich may have been takcn in the JBritish Chanttel, and in the Nortlt sea -i/fer tlie space of txvelve days , tu be com- pute d /'rom the e.vchange qf the Jtatilications qft/ie said Prelintinary ¿Irticles , shall be restored on each side: that tlte term shall be one ?nonth J'rom the Pritish Channel, and / he JVorth seas- as far as the C.inary Islands inclusively -whether in tlte CJcean or in the Alcditet ra- y entera justicia en el País donde se hayan hecho res- pectivamente las reclama- ciones. XV. Las Pesquerías sobre las Costas de Tcrra-INova é Is- las adyacentes, y en el ( i ol- io de San Lorenzo se pon- drán sobre el mismo pie en que estaban antes de la guer- ra. Los Pescadores France- ses de Terra-Nova y los ha— l.iitMIlUI de lai, Islas de San Pedro y Miquelon podran cortar las maderas que les sean necesarias en las liahías de la fortuna y la Desespe- ración durante el primer año , á contar desde la no- tificación del presente Tra- tado. XVI. Para prevenir todo mo- tivo de quejas y de contes- taciones que podrían nacer con ocasión de las presas que se hubieren hecho en el mar después de íirmados los Artículos Preliminares , se Ju convenido recíprocamen- te en que los 1-Juqucs y efec- tos que hubiesen podido ser tomados en el C>anal de 1» Mancha y en los mares del Norte , doce dias después del cambio de las Katirica- ciones de los Artículos Pre- liminares , se restituirán dr una parte y de otra -. que es- te término será de un mes desde el Canal de la Man- cha y los mares del iNi or- re , hasta las Islas de Cana- ria inclusive , ya sea en el Océano <■ en el Mediterrá*diterranée : de deux tnois deputs les Isles Canaries Jusq'd f Equateur ¡ et en Jin ¿le cinq tnois dans toutes les uutres parties du monde sans aucune exception , ni nutre distinction plus parti- euliere de temps et de lien. XVII. Les Ambtissadeurs , JVIi- nistres , et atitres Agens des Puissances contractan— tes jouiront respect'rvement dans les Etats des di- tes Puissances , des mémes rang i , privitéges , preroga— trves , et irttnunités dont jouissaient avant la guer- re les uigens de la. metne classe. XVIII. C »<5 3 man • txvo months Jrotn the said Cañar y Islands as Jar ees the Equutor : and lastly Ji-ve months in all other parts of thc xvorld, zvitltont any exception or any more par- ticular description of time or place. XVII. The ¿Imbassadors , ü\Ti- nisters , and other Agents of the contracting JPotvers shall enjoy respecti-oely in t/ie states of tlte said Po- xvers tlte s.rme rank , pri-oi- ledges , prerogatives , and imntunitles -zvhich publick Agents of the same class enjoyed pre-viotts to the n-ar. XVIII. neo : de dos meses desde dichas Islas hasta el Equa- dor; y en tin , de cinco me- ses en todas las demás p:ir. tes del mundo, sin exeep- cion alguna , ni mas dis- tinción de tiempos ni de b gares. XVII. Los Embaxadores , Mi- nistros y demás Agento, las Potencias contrariare* tendrán n mft» * li» mi mili i en los Estados de dichas Porcn- cias el mismo lugar, y goza- rán de los mismos priviic¡_ ios, preroeativ ta e jfMlWMiirfarli cjue gozaban antes de la gu ra los Agentes de la misma clase. XVIII. La Hranche de la JVTat- son de Nassau qui était établie dans ¡a ci-dei-ant üépublique des jPradtéees Unies , actucllentent la Ré~ publique jRatewe , y ayant \fait des pertes , tartt en propriétés particuliere s , que j>ar le changement de cons- titution adoptée dans ce J?ais , il Itti sera procu- ré une compensation equi- valente pour les dttes per- tes. XIX. The ZJranch of the Ilouse of Nassau rvhieh zvas esta— blislied in tlte Hepublick Jar- merly called tlte J-tept/blick of the United Provinces , and noxv tlte B.tta-vian Jiepublick havirtg sttfferea los se s títere as tve 11 in prívate property, as in ¿onscqttence of the change of constitt/tion adopted in that contry, an adequ.tte campen - sation shall be proettredj'or the said Pranclt of the Ilouse of NassauJ'or tlte said losses. XIX. A la Rama de la C Jasa Je Nassau, que se hallaba es- tablecida en la República que fue de lo-? Estados-Uni- dos , actualmente Repúbli- ca Bátava , y que ha re- nido allí algunas pérdidai tanto en propiedades par- ticulares , como por la mu- danza de constitución adop- tada en aquel Pais , se ic procurará una compensa- ción equivalente á dichas perdid as. XIX. Le présent Traite déft— tlitif de Paix est declare commun a la Sublime Por— te CJttomane , sílliée de sa ^lajesté Urttannique : et la Sublime P*orte sera in— •oitée a transmettre son ¿te- te d'accession dans le plus cotirt delai possible. The present dejin itroé Treaty of Peace is decla- red commott to tlte Subli- me Ottom.tn Porte the yilly of his JRritannick. JYIajesty, and tlte Sublime Porte shall be in-vited to transmit it's act of accetsion títere to in tlte shortest delay possible. El presente Tratado de- linitivo de Paz se declara co- mún á la Sublime Puerta Otomana , Aliada de S. M. Británica ; y se propondrá a la Sublime Puerta que e:i\üái su Acto de accesión <^^| término mas corto qult posible. - - C «7 ] XX. Ti est con-venu que les Parties contractantes , sur ¡es réquisitions faites par elle.i respectivement, ou par leurs ^lin/'jtres et Offiritrs duentcnt autorisés a cet etfet, seront tenues de li - ■vrer en Justice les person— rtes aecusées des crimes de tne.yrtre , de filsificatiott, ou banqueroute fr.tuduleuse, commis dans la jurisdic- tio't de la Partie requé- i ante , p;jtirx>u que cela ne i-it fait que lorsque l'cvi- íletice du crinte sera si bien eonstatée , que les loix du ,'ieit oh fon décoirvrira la persottne atnsi aecusée au- raient autorisé sa de'tention, et sa traduction devant la. Jas tice au cas que le err - me y ent été commis. Letr f'r.iis de la prise de corps, et de la traduction en JTustice ssrottt ehension and comtnit— me ni Jbr trial if the offen.e liad been títere cotnmitted. The expences of snch ap— prehensión an. l delhcery shall be bortt and defrayed by those ivlto make the requi- sition : it is understood that this Jlrticlc does nal regard in any manner cri- mes of murder , forgery , or Jraudulent bankt itptcy c ont- mitted antecedentíy to thc concitej ion of this de/tniti-ce Treaty. XXI. Les Tarties contractan- tes promettent d 'observer sin- cerement et de bontte Jbi totis les Articles contenus au présent Traitei et el les ne soteffrirotit pas qu'il y ote fait de contraventiott cte ou indirecte par leurs ts ou stijets res pee— et les susdites Par- XXI. The contracting P.t> ties protnise to obserx^e since- rely and bono. Jide all thc Articles contained in the présent Treaty ; and they ivill not siáffer tlte same to be infi'inged directly or in— directly by their respective citizens or subjeets i and the said contracting Parties XX. Se ha convenido en que las Partes contratantes sien- do requeridas entre sí res- pectivamente , c> por sus JVÍinistros y Oficiales de- bidamente autorizados al efeeto, deberán entregar á la Ju-tilia las personas acu- sadas de ios crímenes de homicidio , falsirii acton ó bancarrota fraudulenta , co- metidos en la jurisdicción de la Parte requirente , con tal que esto no se haga sino <|uando la evidencia del crimen este tan bien acreditada , que las leyes del lugar donde se descu- bra la persona acusada , au- torizasen su arresto y entre- ga á la Justicia, si el cri- men se hubiese cometido allí. Eos gastos del arresto y entrega á la Justicia se- rán de cuenta de quien hu- biese hecho el requerimien- to : bien entendido , que este Artículo no se entiende con los crímenes de homi- cidio, de falsificación <> de bancarrota fraudulenta co- metidos antes de la conclu- sión de este Tratado defini- tivo. XXI. Las Partes contratantes prometen observar sincera- mente y de buena fe todos los Artículos contenidos en el presente Tratado, y no per- mitirán que se contraveng» á ellos directa ni indirecta- mente por sus subditos o ciudadanos respectivos ; y las sobredichas Partes con-ti es contrastantes se ga- rantissent généralentent et réciproquement toutes les sti- jpulotions du présent Traité. XXII. Xí présent Traite sera. ratiñ~é par les Tarties con- tractantes dans /'espace de trente jours , ou pltts-tot si faire se peut i et les lía- tijications en due Jbrme se- ront échangées d. J^aris. JEn Jbi de quoi nous sousignés Tlénipot ant ¡aires avons signé de notre m.rin, et en ver tu de nos píeins— JPoutoirs respectifs , le pré- sent Traité déftnitíf, et y avons Jdit apposer nos ca- cliets respectifs. Tait a, Amiens le vin¿t sept JVIars zSo. Jt : six iScr- minal an zo de la. Má- publique Tranfaisc. J. JYicolas de ¿Izara. (I. S.~) Joseph JBonaparte. (Z.. S.} Schhnmelpennink. (I. S.') Cornivallis. {!■. c?.) C .8 3 generally and reciprocally gitaranty to each other all the stipulations of the pre- sen* Treaty. XXII. "The présent Treaty shall be ratihed by the contract- fng Tarties in thirty days or sooner i/' possible , and tlie JZatilications shall be exchanged in due J'ornt at Taris. In zvitness zuhereof tve tJie undervjritten Tlenipo- tentiaries have signed -ui'ith our ¡tands , and in virtue of ottr respecti ve fu 11- Toivei s the présent dejinitive Treaty y and have causad our respecti- ve seáis to be af/ixed thereto. Done at Amiens the tiven- ty seventh of IWarch 1802: six- Crerminal year zo of tlic 2'tench Rapublick. f.ÍVf:\jlasde Azara. (T. é>.) Joseph Bonaparte. (I- SSy Schimmelpennink. (I. S.~) CorntvaJIts. (JO.. S.) tratantes se hacen garantes general y recíprocamente* de todas las estipulaciones del presente Xratado. XXII. El presente Tratado weri ratificado por las Parres con- tratantes en el espacio de treinta días ó antes si es po- sible i y las Ratilicacio serán cangeadas en debí ' -. forma en .París. En fe de lo qual Nos '<>s infrascritos Plenipotc: ríos , en virtud de nuesp • respectivos plenos Poderos hemos firmado el préseme Xratado definitivo, y liemos hecho poner en él nuestros sellos respectivos. Fecho en Vmiens á vein- te y siete de Alarzo de mi] ochocientos y dos seis ' - mina! año diez de la Repú- blica Francesa. ( L. S.) J. ISTicolas de Azara. (L. S.) Joseph Bonaparte. (Ti. Sé) R. J- Schimmelpen- ninck. (L. S.) Cornwallis. i snr>siR¿irFi ^írticz.e. ARTICULO SEPARADO. II est conven:/ que I'omi- sión qtti pourrait avoir eit lien de quelques titres dans le présent Traité , ne sera p.ispréjudir/.tb/e ¿ti/.v Tuis- sances ou aux per sonnes tuteressées. II est également convenu. qne les langues Tranya/'se et Anglaise emploxées dans toas les txentplalres du présent Traité ne fbrmeront pas un ex-empla qtti puisse étre allegué ni tirer d con- sequence ni porter préjudice en aucune maniere aux Tuis- sances contral lantes dont les l.tngues ti'uut pas été ent- ployées , et que l'on se con- farmera d l'avenir d ce qt/i a été observé et doit étre observé d l 'égard et de la part des I* uis san- ees qui sont en usage et en possession de donner et de recevoir des examplaii es de sernblablcs Traités en une autre langue. le pré- sent Traité ne laissant pas d'avnir la mente forcé et vertu que si le dit usage y avait été observé. Tin fot de quoi jWous sousignés Tlénipijtent ¡aires de sa Alajesté Catholiquc, de la -Répub/ique Tranyai- Sé , de la Ji.épj/b/¡qt/e Ha - ta-ve , et de sa ¿lia/esté fíritannique avons signé le présent Árticle separé , et y az ons fíxit apposer ttos va- héis respectifs. t d Amiens le vingt ars z8q^: six Crcr- It is agreed that the omis- sion of some tifies ■zvhich may have taken place ¡a the présent Treaty shall not be prejudicial to the To- •evars or to the persons con- cerned. It ¡s f'urtlie" agred that the Irench and Tnglish la'ignagcs tríade use of in all the copies of the présent I'reaty shall not fomt an exatnple xvhicli may be al- ladgc'd or qunted as a pre— cedent or in any manner prejudice tita contrac.'■ng To-ívers -cultosa languages have ttot been used ; and that for tita /'ature -zvhaí has bean observed , and ought to Le observad, zvith re- gard to y and on the part of JPozuers xvho are in the praetice and possession of givinj? i¿nd receiving copies oflike Traaties in any otiier languaga , shall be corifor- med ivith. Tli^ present Trea- ty having nevsrtfieless the same forcé and virtna as if the afore said pr^zetice liad been therein observed. In zz>itr¿ass zvhereo/' zve the undertvritten Tlettipoten- tiaries of his Catholick J\Ia- Jesty , of t/te Trencli Ji.e- publick , of the fíata-z-ian liepublick , and of his Uri- tannick JMi/esty have s/gu- ed the présent separata Ar- ticle y and have cattsed our respective scals to be al/ixed thereto. T>one at Amiens the tiventy seventh o/' IWarch Se ha convenido en que la omisión de algunos títu- los que pueda haber habido en el presente Xratado no perjudicará á las Potencias cí á las personas interesa- das. Igualmente se ha conve- nido en que las iengua': Francesa é Inglesa emplea- das en todos los cxemplares del presente Tratado , no ha- lan exemnlar que pueda ale- garse ni traerse á conse- qüencia , ni causar perjuicio en manera alguna a las Po- tencias contratantes cuyas lenguas no han sido em- pleadas i y que en lo veni- dero se estará á lo que se ha- ya observado y deba obser- varse respecto y por parte de las Potencias que acos— tumbtan y están en posesión de dar y recibir exemplareo de semejantes Xratados e/í otra lengua : no desando de teriL*r el presente Xratado la misma fuerza y valor que si en él se hubiese obser- vado ta sobredicha costum- bre. En fe de lo qual IMos los infrascritos Plenipotencia- rios de S. AI. Católica , de la República Francesa , de la República Bárava , y de S. AI. Británica hemos fir- mado el presente Artículo separado, y hemos hecho poiier en él nuestros sellos respectivos. Fecho en A miens i vein- te y siete de Alarzo de milmi nal an z O de A» Ré- ptibliqite Fra-ngaise. JT. Nicolás de ^Az.ara. (L. iS.) Joseph Uonaparte. {T-. SS) Schit?iruelpe?inink. QJL.S.') Cornzv.tl/ij. C-^- *-^0 e «o 3 zSoz: six Germinal year zo of tlte Frencli Repti- blich. /. KicoLrs de «S"0 /ojeph 23onaptirte. (_-£■• S.~) Scliininielpennink. (^zZ. e>'.) Cornivallis. é».) ochocientos y dos: seis Ger- minal año diez de la Repú- blica Francesa. (L. S.) J. Nicolás de Azara. (.L. S.) Joseph Uonaparre. (L. S.) R. J. Schimmelpen- ninck. (Im S.) Cornwallis. C 21 3 PLENIPOTENCIA DEL REY NUESTRO SEÑOR. on Carlos por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León , de Aragón , de las dos Sicilias, de Jcrusaien, de Navarra, de Cfranada , de Toledo , de Valencia , de Oalí- cia, de Mallorca, de Sevilla, cíe Cerdeña , de Córdoba, de (Jorccga , de Murcia. le Jaén, de los Algarbes, de Algeciras, de Oibraitar, de las Islas de Canaria, de las Indias Orienrales y Occidentales , islas y Tierralirme del mar Océano; Archiduque de Austria; Pnnrtr de Borgoña , de Brabante y de Milán ; Conde de Abspurg, de Vlandes, Tirol y Barcelona ; Señor de Vizcaya y de Aioliua ¿!cc. Por quanto el primer Cónsul de la República FraPOB— , nuestra buena amiga y aliada, nos ha participado haberse fir- mado jen Londres el primero de Octubre del año próximo pasado de mil ochocientos y -uno los Preliminares (cuya copia nos ha dirigido) para la Paz entre Ja misma Repúbli- ca Francesa y el Rey de la Oran Bretaña , noticiándonos al mismo tiempo haberse con- ■aaVsj los AJiados respectivos de las dos Potencias que se hallan compre hendidos en ellos , enviarían sus Plenipotenciarios para que asistan á un (Congreso que debe celebrar- se en Amiens á fin de concluir el Trjxado definitivo; y en conseqüencia nos ha convi- dado á enviar nuestros Plenipotenciarios a dicho Congreso, en virtud de la amistad y aJ.anza que nos une : por tanto, por la cutera satisfacción y confianza que tenemos en vos I). Joseph Nicolás de Azara, Caballero Oran C ¡rus de la Orden de Carlos 111 y de la de San Juan , Consejero de Estado , y mi Embaxador Extraordinario cerca de la Rcpú - blica Francesa , hemos venido en elegiros y nombraros (como en virtud de la presente os elegimos y nombramos) por nuestro Embaxador Extraordinario con todo el poder y facultad que se requiere y es necesario para que por Nos, y representando nuestra pro- pia Persona, tratéis, ajustéis y firméis qu ¡desquiera artículos, pactos, convenciones «> con- venios que puedan convenir á nuestros intereses, con los demás Plenipotenciarios legí- timamente autorizados por sus respectivos Principes o Estados á quienes representen en rl próximo Congreso que debe celebrarse en Amiens para la conclusión del Tratado definitivo de Paz entre la República Francesa y sus respectivos Aliados, obligándonos como nos obligamos y prometenio» en fe y palabra de Rey, que aprobaremos, ratiiiea- umos y cumptireuMis, y haríitws observar y cumplir santa e inviolablemente quanro por vos fuere estipulado y firmado. En fe de lo qual hemos hecho expedir la presente Armada de nuestra mano, sellada con nuestro sello secreto, y refrendada por el infras- crito nuestro Consejero y Secretario de Estado y del Despacho Universal. En Madrid á quatro de Enero de mil ochocientos y dos. YO EL REY. ( L. S. ) Pedro Ce VitlloS.PEE IV ZP O E E ArC IA X» E E P R E J\E E R C O IST S ZJ Z. JFionaparte , premier Cónsul, teu nom du Peí/pie Prancais , ayant pour but d'opércr ptromptement le retablissement de la Paix et de la bonne harmonie qu'il est dans son inteiv- tion de -aoir régner entre fe Peuple franjáis et sa JVlafesté Britanniqi/e , prenna/u cnticie confia nce dans la Jidelité du Citoyen Josepli Bortaparte , Conseiilcr d'J\tat , paur le service de la Répuh/ique , //// donne plein et absotn Pouvoir, eommission et mandement .•/>. ponr , ati tio/n du Peuple E'ranyais , et a-vec son Exeellence Lord Cornzvallis , pareil/e- ment muni de Bo/evoirs en bonne et dtte forme , convenir , arré/er y conclure et sigtier tels Traites , a.' ticles , conventions , declar't>¿i pro-nettaiit att nom du Peuple Eranyciis de teñir jernie et stable , accomplir et exécu- ter ponctuellement totit ce que le dit Plénipotentiairc aura protnis et signé en T.-n,- du present Ponx'oi>' , comtne at/ssi d'en /aire e.rpedier les lettres de Rati/ieatiuii en bunne jbrme, et de les J'aire déli-vrer pour étre échangées dans le tertne dont il sera, conven//. En ee gobierno eje ea república batana. JL*e Goirvernement de la Républiq/ie Bata-ve informé de la prochaine o/tverti/re de la ncgociation qni doit a-ooir lien a Amiens pour accomplir l'ouvrage de la Paix détiniti- ve de l'Europe, a nommé son Ambassadeur E.xtraordin.iire are prés de la Républi- que Eranipaise R. J. Se h¡mmefpenninck pour partieiper a cette negoeiation en qualité de /'tüstre P lénipotentiaire de la République Ratave. Jl lui donne par ees presentes pleirit Pouvoirs et mandement tant general q//e spe- citil pour traiter et conclure avee les P léuipotcnt'ntires des Puissances q/ti se troirveront a Arniens , promettant d'avoir pour agréabls, f'errne et stable, tottt ce que le dit ¿\Bni¿- tre Elénipotentiaire Jera en son nom et sui-oant les instructions qu'il a reyt/cs on rece- %ra encoré. Eait d la Uaye sous le syeau de l'E/at, le parraphe du BrésiJent du Gottverne- ment, le contre-seit/g du Secrctaire Crénéral, et la sig'iature du jy/ini.are des Relations exteréeures j le stf CJetobre iSoz. JLe Gotrvernetnent ds la Républ:¿p/e Batave. JV. a. de Be-veren. ut. Ear le Gou-vemement JLt¡ Secreta/re General J. E>asse-vael. Le JWi/iistre de Relations exterieures J. iV. Trandergoes.P L E NIP OPENCTA. JD E L REY JD E JE REY NO UN 11> O CjTeorgius Tertius E>ei gratia Britanniarian Rex , Eidei Efefensor, E>ux .ftrmmrrrinrnijj ac Euneburgensis , Sacri Romani Jmperii ^h i hi-Tnesaurarius , et Princeps Elector &>c. Omnibus et singulis ad quos prcesentes lúe litter\e perz\-nie>int salutem. titm belli imam dio Jam nimis din diversis orbis terrarutn partilms jiag. ¿inte in id quam máxime in~ cutnbamus ut tranquil Utas publica tot litious controversiisque rite compositis reduci^ et stubiiiri possit i aunque eá de causa v ir uní fmttndwtm tanta negotio parem No^t, á i parte plena auctoritate ad hoc tan* magnum opas confietendían muniri decre;crinw r sciatis igitur qund Nos , Jide , industria, ingenio, perspicientia , et rerum ustt perquam Jidelis ct preedilecti consanguinei et Consiliarii Nostri JWarchiunis Cornwallis, nobijissi- tni Ordinis nostri Perescellidis Equitis , p.'urimum conjisi , eumdem nominayimus ,J"eci- mus et constituimus , sicut per presentes nominar/ais , J'acimus ac constituimus nos- trun t verum , certum ac indubitatnm Commissarium ac P lenipotcnti.irium , dantes et concedentes eidem omnem et otunimodatn potestatent , J'acultatem , auctoi itafemque , nec- non mundatum genérale pariter ac speciaie {¡ta tamen nt genérale speciali non de- roget ñeque contra ) pro Nobis et nos tro nomine cutn ¿Ministro vel Aíinistris, Com- missariis -reí Plenipotentiariis Reirubltcee Gallica? pari auctoritate supteienter ins- tructo , -vel instructis , cumque Aíinistris Plenipotentiariis vel Commis sa¡rtís , alio- rmm Principum et Statuum quorum interesse possit siifficienti itidem auctoritate ins- tructis , tam s/ngulatim ac divisim quam ciggregatim ac conjunctim , cot/grediendJ rt colloquendi, atque cum ipso vel ipsis da Pace Jirma et stabili sincerú.pie atnicitia ct concordia quamtocius restituendis < onveniendi et concludendi i caque MM ¿JUte ita con- tenta et conclusa Jiterint pro Ncbis ct nostro nomine subsignandi ; s.ipe¡ que conclusis Tractatum Ti mi f ttfMt IKl*tt alia instrumenta quotqitot et qualia necessaria fuerini , con- fíetendi mutu'que tradendi, recipiendique , oniniaque alia qtiee ad opus^supra dictttm fe- licitar exequendnm pertinent transrgendi, tam amp/is modo et Jo ma ac vi, tffectuam pari , ac Nos si interessemus faceré et prestare possumus i spondentes et in verbo Re- gio nostro promittentes nos omtiia et síngala qu.tcumqtic d dicto nostro P/tñipóteutiario transigí ct cnncludi contigerint , grata , rata et accepta onini meliori modo habitaros, ñeque passiaos unquatn ut in toto vel in parte d quapiam violentar aztt in iis in con- trarium eatur. In quorum omnium majorem Jtdem et robur preesentil-us mana nostra Regia sigtuitis , magnum nostrum R> itanniarum sigillum appendi Jecimtts. Quat da-^ bantur in Palatio nostro E>iz.-ilias , de Jerusakn , de Navarra, de Grs¡uda, de Toledo , de Valencia, de Cx.dlcia, de Mallorca, d í>evilla , de Cerdeña , de Córdoba , de Córcega, de Alurcia , de Jaén* los Algarbe». de Algeciras. , de C iribaltar, de la.s Islas de Canaria , de las Indias Orien- tales y Occidentales , Islas y Tierralñ me d i Mar Océano i Archiduqu.- de Au .tria; IXi- que de Borgoña, de Brabante y de Milán ; Conde de Abspurg , de Flande.s , Tirol y B ti celona; Señor de V izcaya y de Molina 8¿c. Por quartto entre ¡Sos, la República Francesa y la Kepública Bárava de una parte , y el Rey ck- la Crau Bretaña de la otra, se concluyo y firmo en veinte y siete de Marzo de este año por medio de Plenrpoten- ci.irios respectivamente , y en bastante forma autorizados , un Tratado de Paz y Amis- tad , que comprebenae un Preámbulo, veinte y dos Artículos cía el cuerpo de él . y otro s^purjdo, que todo es del tenor siguiente: u4quí el Tratado. Por tanto habiendo visto y examinado los referido* veinte y dos Artículos, v uuo separado , be venido en aprobar y ratificar qtranto conrichsu . como en virtud de la pre- sente los apruebo y ratifico, todo en la mejor y mas amplia forma que puedo, prome- iic-ndo en fe y palabra de Rey cumplirlo y observarlo , y hacer que se cumpla y obser- ve enteramente , como st Vo mismo los hubiese i^.'mado. En fe de lo qual mando des- pachar la presente firmada de mi mano , sell;*da con nai sello, y refrendada por el in- frascrito mi Consejero, y p; inna Secretario de Estado y del Despacho. Dada en Araxi- juez a chico de Abril de mil ochocientos y dos. VO EL REY. (L. S.) Pedro Ceziallos. i:.C 26 ] RATIFICACION DEL GOBIERNO FRANCES. J3onaparfe, premier Cónsul, au nom du Eet/ple Ti smifmto i les Corisuls de la Ré- publique ayant -vü et examiné le Traité concln arreté et signé á. Jimiens le six Germinal an dix de la République Frm* ya i se (otngt jept J\íars mi lie huit cent detix *) par le Citoyen Joseph Bonaparte, Conseiller d'Etat ~ et par Don Joseph Nicolás d'A.x,ara , Ofinistre Elénipotcn- tiairc de sa Olajcsté Catholique , et Ro- gé* Jean Schimmelpetininck , Alinistre Elé- nipotentiaire de la République Hataje en -vertu des plcins Poirooirs qui leur a-vaient ¿té conf'erés d cet eff'et, a-uec le JMarquis de Co'rnivallis, Che-valier de l'Ordre trés illustre de la Jarretiere A?*-. J\dirustre Elé- nipotentiaire de sa Olajesté le Roí du Royanme Wni de la Grande Bretagne et de l'Irlandc , également muni de pleins Enu-voirs , des quels Traité et pleins Eou- on Joseph Tricólas de ¿izara* Conseiller d'Etat , Che-valier Grand Croix de Citarles 111, slmbassadeur Extraordi— naire de sa JMajesté le Roi d'Espagrie ti des Indcs prés la République Eran— caise &c. au nom et de la part de la dite Ola je * té,- et par Roger jean Schim- n.eipenniricfc , notre Ambussadeur Extra— or,iinaire pres la République Et anfaise en notre nom et de notre part, en -vertu de lei/rs pleias Eou-V'iirs respectif's, des quefs A.rticles de Eaix la te/ieur s'en suit. Ici le Traité. T^Totts, désirant donner des marques de no- tre since^ité a-vons agreé, aprou-vé , et ra tifié le dit Traité de Eaix, et un chaettn des Ar- ticles d'y celui ci—dessus transcrits , comme nous les agréons, aprou-vons , t í ratijionspar ees présentespromettant en bonne Jbi et sincerement ae les garder, obj erver. et exe— cater selon leur Jbrme et teneur, sans aller va &c'iir nu contraire en que/que maniere que fe Jtuit y directement ni inetirtett ment. <3En fot de quot Glotis azons Ja i.r par— raplier ees présentes jpar Id Erésident de TRADUCCION. Gobierno de Estado de la Repúbli- ca Bátava á todos los que las presentes vieren., salud. Habiendo visto y examinado los Artí- culos del Tratado ele Paz con el Artículo separado concluidos y rirmados en Amicns el veinte y siete de Marzo de mil ochocien- tos dos (el seis Germinal año diez de la República PVancesa ) ; por el Ciudadano Josef Bonaparte , Conséjelo de Pistado, en nombre y por parte del primer Cónsul de la República Francesa ; por el Marques de Coniwallis , Caballero de la muy ilustre Orden de i.i Jarretiera, Consejero privado de S. M. el Rey del Reyno Unido de la Gran Bretaña y de Irlanda , General de sus Exércitos c\:c. en nombre y por parte de dicha Magestad ; por Don J osef IS1 ico las de Azara, Consejero de Estado, Caballero Gran Cruz de Carlos III , Embaxador Extraordinario de S. M. el Rey de Pispa- ña y de las Indias cerca de la República Francesa etc. en nombre y por parte de dicha Alagestad; y por Roger Juan Schim- melpeitmnck , nuestro Plmbaxador Extraor- dinario cerca de la República Francesa, en nuestro nombre y de nuestra parte, en vir- tud de sus plenos Poderes respectivos , el tenor de los quales Artículos el siguiente. Aquí el Tratado- Nos , deseando dar muestras de nuesfru sinceridad, hemos aceptado, aprobado y ra- tificado dicho Tratado de Paz , y cada uno de sus Artículos arriba copiados, como los aceptamos, aprobamos y ratificamos por las presentes , prometiendo guarelarlos sin- cerarnente y de buena fe , observánd< épartement des jlff aires étrangéres, et y attacher le granel scean de l'ftat d la ¿laye le selze vívril mil liuit cent deuje. Rengers. Asamblea, firmarlas por nuestro Secretario de Estado del Departamento de Negocios extrangeros , y poner en ellas el gran sello del Estado en la Haya á diez y seis de Abril de mil ochocientos dos. Rcngers. JV1. Vander Goes. 2VI. VancLr Cj-oes. C =9 D RATIFICACION DEL REY DE LA GRAN BRETAÑA. \j~eorgias Tertius JDci grertia , Britannia- nnn Rex: , Fidel JDef'ensor , jDlUC J3runs — ricen sis , et Lunneburgensis, S. R. T. *A.r- chitltesaurarius, et Princeps Electo^ Om- nibus et singulis ad qdios pr.esentes h¿s litte- rte per~z'cnerrnt salutem. (¿uandoquidem be— riL' ?;o JS"umine optts jalutar e ej. optatmni.jtte Pa<. 1J et yLmicitiet: restaurando, J\os ínter Scrttiissimum et JPotcntissimum Rrincipem Carolittn Qtiartum , Regem Cathoiicum f-fis- paniarutn Jndiar indique , bonum Jratrein nostrtttn , RempuLrlicadn Crallicam ac Rem- publicam Ratiivam , quod non ita p'-idem signatis ^4rticulis Rralimidiaribus inclirtatittit. trett , nunc denium feliciter confectjim sit> iitqi/e "JTractaius definitivas curn Jlrticulo quo- datn separata , X^os Ínter et pr&dictum Re- gem Catlzolicnm , pr&dtctam Rempublicani Ga.'/icam , a¿; prudictam Rcidipublicaidi Ra- tavam , per Rlenipotent/arios utriusque sttf— ficienter am toritate ins trnetos , ^Amiensi die netlAm séptimo mensis J\fartii, proxime t/.rpsi y conclusas signatusq/te Jiterit jtjrnia, tt -verbis qtus seqnuntnr. Sequitur Convontio. ISTos visa perpensoque Tractatu defini- tivo enm ylrticttlo separato sitprascripto, tándem in ómnibus et singttlis e/'us ^A.rtt— culis et clausulis approbavimus , ratum, gratum y Jirdnumque íiabuimus , sicut per praisentes , pro J\robis , heredibus et succes— soribus nostris , enndem approbamus , ra- tum , gratum , _firmumque habemus ,• spon— dentes et in verbo Regio promitternes, l^Tos oinnia et singi.'la quee in pregdicto "Tractatu definitivo vum ¿-Lrtlculo separato , continen- tal' , sincere et bona fide pi\t stituros ac ob— mtrvaturos , ñeque passaros unquatu , quan- tnm in j\ ob¡s tst , n: a quopiam viole n- y imiut ut ullo modo iisde di in con- trarímji eatur. Tn quorum omnium majo- rein iid- iid ,i. .- obidi y hisce pr.tn.nti¿utst TRAnDCCiON. Jorgj Til por la gracia de Dios , Rey de la Oran Bretaña, Defl-nsor dj1 la Fe , Du- que de Iirunsw'ieh y de Luneburgo , Ar- chí-Tcsorero , y I'ríncipe Elector del Sa- cro Romano Imperio £\cc. : á todos y á cada uno do aquellos á quienes las presen— ' l Llegare!) , salud. ~Ya que con ei favor de Dios, la saludable y descada obra de resta- blecer la Faz y Amistad entre Nos, el Sere- nísimo y Potentísimo Príncipe Carlos IV, JK-cy (. jtoÜco de las Españas y de las In- dias , nuestro buen hermano , la Repúbli- ca Francesa, y la República Hita va, a que se había dado principio con los Artículos Preliminares , firmados algún tiempo ha, •5w lia consumado ahora felizmente , y el Tratado definitivo con un Artículo separa- do enríe Nos y dicho Rey Católico , y las dichas Repúblicas Fram. »sa y Bátava, iia sido concluido y firmado en Amiens el veinte y sLetc de Marzo próximo pagado por medio de Plenipotenciarios autoriza- dos por unos y oíros suficientemente en la forma y términos que siguen. yiqui el Tratado. Nos, visto y examinado el Tratado definitivo con el Artículo separado arriba expresado , lo hemos aprobado en todos y cada uno de sus Artículos y cláusulas, y lo hemos tenido por válido , grato y sub- sistente , como por las presentes por Noso- tros, nuestros herederos y CUO -.ore . lo apro- bamos , y lo tenemos por válido , grato y subsistente, ofreciendo y prometiendo ba— xo palabra Real , que Ños cumpliremos y observaremos sinceramente y de buena fe todas y cada una de las cosas que en dicho Tratado y Artículo separado se contienen, y que no permitiremos jamas , en (guanea esre de nuestra parte , que nadie las que- brante , ni en manera alguna se vaya con- tra su tenor. ~Y para mayor fe y firmeza deC 3 trtanu ttostra Regia, signatis , ntagnttm nostrtim Rritanniarum sigillum appendi jfecimus. Qutr dabantur ¡n Palatio nostro JDi-oi J~acobi die duodécimo mensis Vlpri- lis anno JDomini millesimo octingentesi- mo secundo , Regnique nostri qttadrage si- mo secundo. Ceorge R. 3 todo lo sobredicho , hemos hecho poner en las presentes firmadas de nuestra mano Real nuestro gran sello de la Gran Bre- taña. En nuestro Palacio de San Jsuae» dia doce de Abril del año del Señor mil ochocientos dos, y el cuarenta y dos -'. -V X.A REPUBLICA FRANCESA. JSfous £)on J~oseph Tricólas de Jlzarat C'i-valier Grand iSroijc de Charles III., et de celui de S.' Jean de Jerusalem , Con- seiller d3£.tat de su Jlfajesté Catholique* c. son .4tnbassadcur JEjctmordinairí prí-s la République J*rancaise ¡ et le Citoyen Jo- seph Ronaparte , Conseiller d'JEtat. Certifions que Íes Lettres de Ratifica- tiott sur le Traite définitif de JPaisc entre sa Olajes té Catholtque , /** République Prattcaise , et la République Rata-oe , ervec sa ^lajesté Rritanniquz , signé y hecho poner en él nuestros sellos respectivos. Dado en Faris el veinte y seis de Abril de mil ochocientos dos, seis Florea! año diez de la República Francesa. ( L. S. ) J. Nicolás de Azara. ( L. S. ) JT. Ronaparte. (_ L. S. ) J. Bonaparte.C 3" 3 CERTIFICACION DEL CAMBIO DE LAS RATIFICACIONES CON Z.A. REPUBLICA BAIAVA. ?/-T T>on J"oseph Nicolás de -A z.ara , Chevalier Crrand (Sroix de l'Ordre de Char- les IIIet ¿de celui de S.' _fcan de Jemsa- letn y CoriseilAr d' Etat de sa ¿\J'a/esté (Jet— tholique , et son ¿Ambassmdeur JSJltWMOrdi— nairc ptrés la République Francaise i et Ro- ger Jean Schiwmelpenninck j ¿kmbassadeur- Extraordinaire de la République Bar ave prés la République Franyaise. Certifions que les Lettres de Ratifica— tion sur le Traite définitif' de Taix entre sa. JWajesté Cathcjlique , la République Franyaise, et la République Bettave , a-ece sa. ¿\Iajesté JBritannique , signé á ¿Xorictis le vingt sept jMars •¿ernier -, rovetues de toute leur jbrme , et duement collatiuntiées l'une sur fautre , et sur l original , ont été aujourd'hui par Nous écJi^mgées. En j^bi de quoi Nous avons signé le présetit ¿icte , et y' avons jait. apposer nos cacliets respecrifs. Frtit a Taris le vingt quatre . JÍvrtí tteiUe huit cent deux. ( E. S. ) Jateólas de ¿izara. C X. oti Joseph Tricólas de Azara , Con.< eiller d' Etat de >.í ¿Majes té Catliolique, i'Jnr-.rlier Crrand (Sroix de <0 b e de Charles III, A*9+- bassadettr Extraordinaire de s.i lite ¿Olajes té prt's la Ré- | fique Franyaise i et ¿lu- . Merry , ¿Ministre Tlé- tiiputentiaire de sa Olajes- té B>itannique prés la. Ré- mtl'üque Franyaise. Certitions que les lettres de Ratification sur le Trai- te definitij' de Taix entre r.i ¿Vía/esté Cutliolique, la. Rcpubiique Irauyaise , la R. ]) i T>on Joseplí Nicol.rs de ¿Izara , his Catiiolick ¿\Iajesty's (Sounse/lor o/'Sta- te , Nfiig/it Great Cross of tlic Oí der of' Chitarles II /, his said y\lajesty's ¿ímbas- Mtdor lixtraordiuary to tlie French Republick ,- and A.n- thotty ¿Merry , lísquire , ¡lis Ji>-/!annick ¿Ma/esty's ¿Wi- nister T/enipotentiary tu tlie Fi encli 2one at Taris the ttrenty third day of ¿April one thou- sand eight hundred and tzvo. {Z..S.~) J- Nicolás de ¿izara. ¿Int. ¿Merry. (X. 5".) TRADUCCION. os Don Jo^ef Nicolás de Azara , Consejero de Esta- do de S AI. Católica , Ca- ballero Gran Cruz de la Or- den de Carlos III, Fmba- x.idor Extraordinario de di - cho Soberano cerca de la República Francesa; y An- tonio Alerry , Ministro Ple- nipotenciario ele c*. M. Bri- tánica cerca de la Repúbli- ca Fraile evx. Certiticamos que las Le- tras de Ratificación del Tra- tado derinitivo de Paz en- tre S. Al. Católica , ia Re- pública Francesa , la Repú- blica Rítava , y S. M. Bri- tánica , firmado en Amiens el veinte y siete de Marzo último , revestidas de toda su forma , y debidamente cotejadas la una con la otra y con el original , han sido cangeadas por Nos en el dia de hoy. En'fe de lo qual hemos firmado el presente Acto, y hecho poner en él nuestros sellos respectivos. Dado en Paris el veinte y tres de Abril de mil ocho- cientos dos. £L. S.") J- Nicolás de Azara. Antonio Alerry. (L. S.) I X